(Translated by https://www.hiragana.jp/)
Itinera Electronica: Du texte à l'hypertexte
HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Pseudo-Plutarque, Les opinions des philosophes, livre II

Page 891

  Page 891

[2,891] Ξくしーεいぷしろんνにゅーοおみくろんφふぁいάνης κかっぱαあるふぁτたう σしぐまβべーたσしぐまιいおたνにゅー· ἕτερον δでるた πぱいλらむだιいおたνにゅー πぱいρろーὸς τたうαあるふぁῖς ἀνατολαῖς (891a) γがんまίνεσθαι· παριστόρηκε δでるた κかっぱαあるふぁ ἔκλειψιν λらむだοおみくろんυうぷしろん φふぁい´ λらむだοおみくろんνにゅー μみゅーνにゅーαあるふぁ κかっぱαあるふぁ πぱいλらむだιいおたνにゅー ἔκλειψιν ἐντελῆ, σしぐまτたうεいぷしろん τたうνにゅー μみゅーρろーαあるふぁνにゅー νにゅーκかっぱτたうαあるふぁ φふぁいαあるふぁνにゅーνにゅーαあるふぁιいおた. νにゅーιいおたοおみくろんιいおた πぱいύκνωμα τたうνにゅー οおみくろんρろーάτως ἐπερχομένにゅーωおめがνにゅー τたう δでるたσしぐまκかっぱ νにゅーεいぷしろんφふぁいνにゅー. ρろーίσταρχος τたうνにゅー λらむだιいおたοおみくろんνにゅー ἵστησι μみゅーεいぷしろんτたう τたうνにゅー ἀπλανῶνにゅー, τたうνにゅー δでるた γがんまνにゅー κかっぱιいおたνにゅーεいぷしろん πぱいεいぷしろんρろー τたうνにゅー ἡλιακὸνにゅー κかっぱκかっぱλらむだοおみくろんνにゅー κかっぱαあるふぁ κかっぱαあるふぁτたう τたうὰς τたうαあるふぁύτης ἐγκλίσεις σしぐまκかっぱιいおたάζεσθαι τたうνにゅー δでるたσしぐまκかっぱοおみくろんνにゅー. Ξくしーεいぷしろんνにゅーοおみくろんφふぁいάνης πολλοὺς εいぷしろんνにゅーαあるふぁιいおた λらむだίους κかっぱαあるふぁ σしぐまεいぷしろんλらむだήνας κかっぱαあるふぁτたう κかっぱλらむだμみゅーαあるふぁ τたうῆς γがんまῆς κかっぱαあるふぁ ἀποτομὰς κかっぱαあるふぁ ζぜーたώνας· κかっぱαあるふぁτたう τたうιいおたνにゅーαあるふぁ δでるた κかっぱαあるふぁιいおたρろーνにゅー μみゅーπぱいίπτειν τたうνにゅー δでるたσしぐまκかっぱοおみくろんνにゅー εいぷしろんἴς τたうιいおたνにゅーαあるふぁ ἀποτομὴνにゅー τたうῆς γがんまῆς οおみくろんκかっぱ οおみくろんἰκουμένにゅーηいーたνにゅー φふぁい´ μみゅーνにゅー, κかっぱαあるふぁ οおみくろんὕτως ὥσπερ κενεμβατοῦνにゅーτたうαあるふぁ (891b) ἔκλειψιν ὑποφαίνにゅーεいぷしろんιいおたνにゅー. δでるた´ αあるふぁτたうὸς τたうνにゅー λらむだιいおたοおみくろんνにゅー εいぷしろんἰς ἄπειρον μみゅーνにゅー προϊένにゅーαあるふぁιいおた, δでるたοおみくろんκかっぱεいぷしろんνにゅー δでるた κυκλεῖσθαι δでるたιいおた τたうνにゅー πぱいόστασιν. κかっぱεいぷしろんʹ. Πぱいεいぷしろんρろー οおみくろんσしぐまίας σしぐまεいぷしろんλらむだήνης νにゅーαあるふぁξくしーίμανδρος κかっぱκかっぱλらむだοおみくろんνにゅー εいぷしろんνにゅーαあるふぁιいおた ἐννεακαιδεκαπλασίοおみくろんνにゅーαあるふぁ τたうῆς γがんまῆς, ὥσπερ τたうνにゅー τたうοおみくろん λらむだοおみくろんυうぷしろん πぱいλらむだρろーηいーた πぱいυうぷしろんρろーός· ἐκλείπειν δでるた κかっぱαあるふぁτたう τたうὰς ἐπιστροφὰς τたうοおみくろん τροχοῦ· ὅμοιον γがんまρろー εいぷしろんνにゅーαあるふぁιいおた ἁρματίοおみくろんυうぷしろん τたうρろーοおみくろんχかい κかっぱοおみくろんλらむだηいーたνにゅー ἔχοντι τたうνにゅー ψぷさいδでるたαあるふぁ κかっぱαあるふぁ πぱいλらむだρろーηいーた πぱいυうぷしろんρろーός, ἔχοντι μみゅーαあるふぁνにゅー ἐκπνοήνにゅー. Ξくしーεいぷしろんνにゅーοおみくろんφふぁいάνης νにゅーέφος εいぷしろんνにゅーαあるふぁιいおた πεπιλημένにゅーοおみくろんνにゅー. Οおみくろん Στωικοὶ μみゅーιいおたκかっぱτたうνにゅー κかっぱ πぱいυうぷしろんρろーὸς κかっぱαあるふぁ ἀέρος. (891c) Πぱいλらむだτたうωおめがνにゅー κかっぱ πぱいλらむだεいぷしろんίονος τたうοおみくろん πぱいυうぷしろんρろーώδους. Ἀναξαγόρας Δでるたηいーたμみゅーόκριτος σしぐまτたうεいぷしろんρろーωおめがμみゅーαあるふぁ δでるたιいおたάπυρον, χかいοおみくろんνにゅー νにゅー ἑαυτῷ πぱいεいぷしろんδでるたαあるふぁ κかっぱαあるふぁ ρろーηいーた κかっぱαあるふぁ φふぁいάραγγας. ρろーάκλειτος γがんまνにゅー μみゅーχかいλらむだ περιειλημμένにゅーηいーたνにゅー. Πυθαγόραςκかっぱαあるふぁτたう τたう πυροειδὲςσしぐまμみゅーαあるふぁ (σしぐまεいぷしろんλらむだήνης). κかっぱϚʹ. Πぱいεいぷしろんρろー μみゅーεいぷしろんγがんまέθους σしぐまεいぷしろんλらむだήνης Οおみくろん Στωικοὶ μみゅーεいぷしろんζぜーたοおみくろんνにゅーαあるふぁ τたうῆς γがんまῆς ἀποφαίνονται ὡς κかっぱαあるふぁ τたうνにゅー λらむだιいおたοおみくろんνにゅー. Παρμενίδης σしぐまηいーたνにゅー τたう λらむだίῳ, κかっぱαあるふぁ πぱい´ αあるふぁτたうοおみくろん φふぁいωおめがτたうίζεσθαι. κかっぱζぜーたʹ. Πぱいεいぷしろんρろー σしぐまχかいήματος σしぐまεいぷしろんλらむだήνης Οおみくろん Στωικοὶ σφαιροειδῆ εいぷしろんνにゅーαあるふぁιいおた ὡς τたうνにゅー λらむだιいおたοおみくろんνにゅー. Ἐμπεδοκλῆς δισκοειδῆ. ρろーάκλειτος σκαφοειδῆ. Ἄλλοι κυλινδροειδῆ. κかっぱηいーたʹ. Πぱいεいぷしろんρろー φωτισμῶνにゅー σしぐまεいぷしろんλらむだήνης (891d) νにゅーαあるふぁξくしーίμανδρος δでるたιいおたοおみくろんνにゅー αあるふぁτたうνにゅー χかいεいぷしろんιいおたνにゅー φふぁいῶς, ἀραιότερον δでるた πως. Ἀντιφῶνにゅー δでるたίῳ φふぁいέγγει λらむだάμπειν τたうνにゅー σしぐまεいぷしろんλらむだνにゅーηいーたνにゅー, τたう δでるた´ ἀποκρυπτόμενον πぱいεいぷしろんρろー αあるふぁτたうνにゅー πぱい τたうῆς προσβολῆς τたうοおみくろん λらむだοおみくろんυうぷしろん ἀμαυροῦσθαι, πεφυκότος τたうοおみくろん ἰσχυροτέρろーοおみくろんυうぷしろん πぱいυうぷしろんρろーὸς τたう ἀσθενέστερον ἀμαυροῦνにゅー· δでるた συμβαίνにゅーεいぷしろんιいおたνにゅー κかっぱαあるふぁ πぱいεいぷしろんρろー τたう λらむだλらむだαあるふぁ ἄστρα. Θしーたαあるふぁλらむだῆς κかっぱαあるふぁ οおみくろん πぱい´ αあるふぁτたうοおみくろん πぱい τたうοおみくろん λらむだοおみくろんυうぷしろん φふぁいωおめがτたうίζεσθαι τたうνにゅー σしぐまεいぷしろんλらむだνにゅーηいーたνにゅー. ρろーάκλειτος τたう αあるふぁτたう πεπονθένにゅーαあるふぁιいおた τたうνにゅー λらむだιいおたοおみくろんνにゅー κかっぱαあるふぁ τたうνにゅー σしぐまεいぷしろんλらむだνにゅーηいーたνにゅー· (891e) σκαφοειδεῖς γがんまρろー ὄντας τたうοおみくろんῖς σしぐまχかいήμασι τたうοおみくろんὺς σしぐまτたうέρας δεχομένους δでるた τたうὰς πぱい τたうῆς γがんまρろーᾶς ἀναθυμιάσεως αあるふぁγがんまὰς φふぁいωおめがτたうίζεσθαι πぱいρろーὸς τたうνにゅー φαντασίαあるふぁνにゅー, λαμπρότερον μみゅーνにゅー τたうνにゅー λらむだιいおたοおみくろんνにゅー, νにゅー καθαρωτέρろー γがんまρろー ἀέρろーιいおた φふぁいέρεσθαι, τたうνにゅー δでるた σしぐまεいぷしろんλらむだνにゅーηいーたνにゅー νにゅー θολωτέρろー, δでるたιいおた τたうοおみくろんτたうοおみくろん κかっぱαあるふぁ ἀμαυροτέρろーαあるふぁνにゅー φふぁいαあるふぁίνεσθαι. κかっぱθしーたʹ. Πぱいεいぷしろんρろー ἐκλείψεως σしぐまεいぷしろんλらむだήνης νにゅーαあるふぁξくしーίμανδρος τたうοおみくろん σしぐまτたうοおみくろんμみゅーοおみくろんυうぷしろん τたうοおみくろん πぱいεいぷしろんρろー τたうνにゅー τたうρろーοおみくろんχかいνにゅー ἐπιφραττομένにゅーοおみくろんυうぷしろん. Βべーたήρωσος κかっぱαあるふぁτたう τたうνにゅー πぱいρろーὸς μみゅーᾶς ἐπιστροφὴνにゅー τたうοおみくろん ἀπυρώτたうοおみくろんυうぷしろん μみゅーέρους. ρろーάκλειτος κかっぱαあるふぁτたう τたうνにゅー τたうοおみくろん σκαφοειδοῦς (σしぐまυうぷしろん)στροφήνにゅー. (891f) Τたうνにゅー Πυθαγορείωおめがνにゅー τたうιいおたνにゅーὲς ἀνταυγείᾳ κかっぱαあるふぁ ἐπιφράξくしーεいぷしろんιいおた τたう μみゅーνにゅー τたうῆς γがんまῆς τたう δでるた τたうῆς νにゅーτたうίχθονος· οおみくろん δでるた νにゅーεいぷしろんώτεροι κかっぱαあるふぁτたう´ ἐπινέμησιν φふぁいλらむだοおみくろんγがんまὸς κかっぱαあるふぁτたう μみゅーιいおたκかっぱρろーνにゅー ἐξαπτομένης τεταγμένως, ἕως νにゅー τたうνにゅー τたうεいぷしろんλらむだεいぷしろんαあるふぁνにゅー πぱいαあるふぁνにゅーσしぐまέληνον ἀποδῷ, κかっぱαあるふぁ πぱいλらむだιいおたνにゅー νにゅーαあるふぁλらむだόγως μειουμένης μみゅーχかいρろーιいおた τたうῆς σしぐまυうぷしろんνにゅーδでるたοおみくろんυうぷしろん, κかっぱαあるふぁθしーた´ νにゅー τたうεいぷしろんλらむだεいぷしろんίως σしぐまβべーたέννυται. Πぱいλらむだτたうωおめがνにゅー Ἀριστοτέλης οおみくろん Στωικοὶ οおみくろん μαθηματικοὶ σしぐまυうぷしろんμみゅーφふぁいώνως τたうὰς μみゅーνにゅー μみゅーηいーたνにゅーιいおたαあるふぁίους ἀποκρύψεις συνοδεύουσαν αあるふぁτたうνにゅー λらむだίῳ κかっぱαあるふぁ περιλαμπομένにゅーηいーたνにゅー πぱいοおみくろんιいおたεいぷしろんῖσθαι, τたうὰς δでるた´ ἐκλείψεις εいぷしろんἰς τたう σしぐまκかっぱίασμα τたうῆς γがんまῆς μみゅーπぱいίπτουσαν, μεταξὺ μみゅーνにゅー ἀμφοτέρろーωおめがνにゅー τたうνにゅー σしぐまτたうρろーωおめがνにゅー γがんまιいおたνにゅーοおみくろんμみゅーένης, μみゅーλらむだλらむだοおみくろんνにゅー δでるた τたうῆς σしぐまεいぷしろんλらむだήνης ἀντιφραττομένης. λらむだʹ. Πぱいεいぷしろんρろー μみゅーφふぁいάσεως αあるふぁτたうῆς, δでるたιいおた τたう γがんまεいぷしろんώδης φふぁいαあるふぁίνεται [2,891] Xénophane dit que le soleil s'éteint quand il s'éclipse, et qu'il s'en reproduit (891a) un nouveau à l'orient. Il cite une éclipse de soleil qui dura un mois entier, et une autre qui fut si totale que le jour se changea en nuit. Quelques philosophes croient qu'elle est causée par la condensation des nuées qui viennent imperceptiblement couvrir le disque du soleil. Aristarque met le soleil au nombre des étoiles fixes ; il fait mouvoir la terre autour du cercle solaire, et dit que, par ses inclinaisons, elle couvre de son ombre le disque du soleil. Xénophane croit qu'il y a plusieurs soleils et plusieurs lunes, selon les différents climats et les zones qui divisent la terre, et qu'à certain temps le disque du soleil tombe dans quelqu'une des divisions de la terre qui n'est pas habitée ; et là, marchant comme dans le vide, il est éclipsé. Le même philosophe prétend que le soleil suit une ligne droite à l'infini, mais que son grand éloignement nous fait croire qu'il se meut circulairement. CHAPITRE XXV. De la substance de la lune. Anaximandre dit que le cercle de la lune est dix-neuf fois plus grand que la terre ; qu'il est plein de feu comme celui du soleil, et que les révolutions de son orbite causent son éclipse. Ce cercle, selon lui, est semblable à la roue d'un char, dont la circonférence est concave, pleine de feu, et qui n'a qu'un orifice par où ce feu se répand. Xénophane dit que c'est une nuée épaisse. Les stoïciens la croient un mélange de feu et d'air. (891c) Platon dit qu'elle est dans sa plus grande partie composée de feu ; Anaxagore et Démocrite, qu'elle est un corps solide et embrasé, qui contient des plaines, des montagnes et des vallées ; Héraclite, que c'est une terre environnée de vapeurs épaisses. Pythagore dit que le corps de la lune est de nature ignée. CHAPITRE XXVI. De la grandeur de la lune. Les stoïciens croient que la lune, comme le soleil, est plus grande que la terre. Parménide dit qu'elle est égale au soleil, et qu'elle tire de lui sa lumière. CHAPITRE XXVII. De la figure de la lune. Les stoïciens disent qu'elle est, aussi bien que le soleil, d'une figure sphérique. Empédocle croit qu'elle a la forme d'un disque. Héraclite lui donne celle d'une nacelle, et d'autres celle d'un cylindre. CHAPITRE XXVIII. De la lumière de la lune. (891d) Anaximandre croit que la lune brille d'une lumière qui lui est propre, mais qui est plus raréfiée que celle du soleil. Antiphon est du même sentiment ; mais il dit que sa lumière est affaiblie, parce que le voisinage du soleil l'obscurcit et la cache ; car c'est une loi de la nature qu'un moindre feu soit obscurci par un plus grand, ce qui arrive aussi aux autres astres. Thalès et ses sectateurs ont cru que la lune est éclairée par le soleil. Héraclite attribue au soleil et à la lune (891e) les mêmes accidents. Comme ces deux astres ont la forme d'une nacelle, et qu'ils sont alimentés par des exhalaisons humides, ils nous paraissent lumineux ; mais le soleil brille davantage, parce qu'il roule dans un air plus pur, et la lune dans un air plus trouble, qui la fait paraître plus obscure. CHAPITRE XXIX. De l'éclipse de la lune. Anaximandre dit que la lune s'éclipse lorsque l'orifice de son orbite se trouve bouché ; Bérose, quand la face de cet astre qui n'est pas éclairée se tourne vers nous; Héraclite, quand la partie concave de la nacelle regarde la terre. (891f) Quelques pythagoriciens croient que c'est par la réfraction de la lumière de notre terre ou par l'interposition de la terre qui est opposée à la nôtre. Les plus modernes d'entre eux disent que l'éclipse est causée par l'épuisement de sa lumière, qui se ranime régulièrement jusqu'à ce que la lune parvienne à son plein, et qui diminue ensuite dans la même proportion jusqu'à sa nouvelle conjonction avec le soleil, où la lumière s'éteint totalement. Platon, Aristote, les disciples de Zénon et les mathématiciens disent d'un commun accord que les disparitions que la lune éprouve tous les mois viennent de ce qu'elle entre en conjonction avec le soleil, qui absorbe entièrement sa clarté, et qu'elle s'éclipse quand elle entre dans l'ombre de la terre, qui se trouve placée entre ces deux astres, mais qui couvre davantage la lune. CHAPITRE XXX. De l'apparence de la lune, et pourquoi elle ressemble à une terre.


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 24/01/2008