Kohle: Unterschied zwischen den Versionen

aus Kamelopedia, der wüsten Enzyklopädie
Wechseln zu: Navigation, Suche
(bisschen überarbeitet, kat, {{vielleicht}})
(-Vielleicht, wenns eines anderen Etiketts bedarf … bitte…)
Zeile 1: Zeile 1:
 
'''Kohle''' kann zum einen ein anderes Wort für [[Geld]] sein, aber hat eine tiefgründigere Bedeutung. Der Begriff Kohle wird überwiegend von [[Fünftklässler]]n benutzt.
 
'''Kohle''' kann zum einen ein anderes Wort für [[Geld]] sein, aber hat eine tiefgründigere Bedeutung. Der Begriff Kohle wird überwiegend von [[Fünftklässler]]n benutzt.
  
„Rück die Kohle raus, Alter!“ ist z. B. der Spruch, der bei [[Bank]]überfällen häufig zu hören ist. Aber auch Kamele, die von ihren Eltern etwas [[Taschengeld]] haben wollen, benutzen diesen Spruch.
+
„Rück die Kohle raus, Alter!“ ist z. B. der Spruch, der bei [[Bank]]überfällen häufig zu hören ist. Aber auch Kamele, die von ihren Eltern etwas [[Krötenwanderung|Taschengeld]] haben wollen, benutzen diesen Spruch.
  
 
==Ursprung==
 
==Ursprung==
Der Begriff Kohle bezeichnet eigentlich einen [[Stoff]].
+
Der Begriff Kohle bezeichnet eigentlich einen [[Stoff]]. In Bergwerken verlangte der [[Chef]] viel Kohle, wenn also die Bergwerker fertig waren sagte der Bergwerksbesitzer: „Könnten Sie mir bitte die Kohle geben?“
In Bergwerken verlangte der Chef viel Kohle, wenn also die Bergwerker fertig waren sagte der Bergwerksbesitzer: „Könnten Sie mir bitte die Kohle geben?“
+
  
 
Da das heutzutage zu nett wäre, hat man den Begriff eingedeutscht, daraus entstand die heutige Bedeutung.
 
Da das heutzutage zu nett wäre, hat man den Begriff eingedeutscht, daraus entstand die heutige Bedeutung.
Zeile 11: Zeile 10:
 
==Verwendung==
 
==Verwendung==
 
===Bankraub===
 
===Bankraub===
Bei einem Bankraub hört man diesen Begriff öfter. Da aber einige Kamele damit nichts anfangen können, sagen diese dann: „Hier ist nicht das Bergwerk!“ Ähnlich ist der Spruch: „Hier ist die [[Polizei]]!“ Um sicherzugehen, dass das Kamel nicht einfach nur aus einem Bergwerk entlaufen ist, werden meistens die Hände auf Kohlereste kontrolliert. Dazu dient der Zusatz „Hände hoch!“
+
Bei einem [[Bankraub]] hört man diesen Begriff öfter. Da aber einige Kamele damit [[nichts]] anfangen können, sagen diese dann: „Hier ist nicht das Bergwerk!“ Ähnlich ist der Spruch: „Hier ist die [[Polizei]]!“ Um sicherzugehen, dass das Kamel nicht einfach nur aus einem Bergwerk entlaufen ist, werden meistens die Hände auf Kohlereste kontrolliert. Dazu dient der Zusatz „Hände hoch!“
  
 
===[[Jungkamel]]e===
 
===[[Jungkamel]]e===
Die meist verwendete Form „Rück die Kohle raus!“ kann mit „Ich würde mich freuen, wenn du mir eine gewisse finanzielle Liquidität sichern könntest“ treffend übersetzt werden.
+
Die meist verwendete Form „Rück die Kohle raus!“ kann mit „Ich würde mich freuen, wenn du mir eine gewisse finanzielle [[Überflüssig|Liquidität]] sichern könntest“ treffend übersetzt werden.
 
+
 
+
{{Vielleicht}}
+
  
 
[[Kategorie:Wortsinn & Tiefsinn]]
 
[[Kategorie:Wortsinn & Tiefsinn]]

Version vom 20. April 2008, 21:23 Uhr

Kohle kann zum einen ein anderes Wort für Geld sein, aber hat eine tiefgründigere Bedeutung. Der Begriff Kohle wird überwiegend von Fünftklässlern benutzt.

„Rück die Kohle raus, Alter!“ ist z. B. der Spruch, der bei Banküberfällen häufig zu hören ist. Aber auch Kamele, die von ihren Eltern etwas Taschengeld haben wollen, benutzen diesen Spruch.

Ursprung

Der Begriff Kohle bezeichnet eigentlich einen Stoff. In Bergwerken verlangte der Chef viel Kohle, wenn also die Bergwerker fertig waren sagte der Bergwerksbesitzer: „Könnten Sie mir bitte die Kohle geben?“

Da das heutzutage zu nett wäre, hat man den Begriff eingedeutscht, daraus entstand die heutige Bedeutung.

Verwendung

Bankraub

Bei einem Bankraub hört man diesen Begriff öfter. Da aber einige Kamele damit nichts anfangen können, sagen diese dann: „Hier ist nicht das Bergwerk!“ Ähnlich ist der Spruch: „Hier ist die Polizei!“ Um sicherzugehen, dass das Kamel nicht einfach nur aus einem Bergwerk entlaufen ist, werden meistens die Hände auf Kohlereste kontrolliert. Dazu dient der Zusatz „Hände hoch!“

Jungkamele

Die meist verwendete Form „Rück die Kohle raus!“ kann mit „Ich würde mich freuen, wenn du mir eine gewisse finanzielle Liquidität sichern könntest“ treffend übersetzt werden.