(Translated by https://www.hiragana.jp/)
Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon, Κκ , κα^μι_νο-γρα^φία , κάμπτω
previous next
κάμπτω , fut.
A.κάμψωIl.7.118, S.OC91: aor. 1 “ἔκαμψαOd.5.453, Pi.P.2.51, etc.:—Pass., fut. “καμφθήσομαιD.Chr.77.33, Gal.UP2.15: aor. “ἐκάμφθηνA.Pr.513, Th.3.58: pf. inf. “κεκάμφθαιHp.Art.67, part. “κεκαμμένοςArist.Metaph.1016a12, (πぱいιいおた-, σしぐまυうぷしろんγがんま-) Hp.Prog.3, X. Eq.7.2. (Cogn. with Lith. ka[mtilde]p-as 'corner', ku[mtilde]p-as 'curved', and prob. Lat. campus):—bend, curve, φふぁいρろーαあるふぁ τたうυうぷしろんνにゅー κάμψῃ that he may bend it into a chariot-rail, Il.4.486 (so metaph., “κかっぱ. νέας ψぷさいῖδας πぱいνにゅーAr.Th.53): freq. in phrase, γόνυ κかっぱ. bend the knee so as to sit down and rest, “φημί μみゅーιいおたνにゅー ἀσπασίως γόνυ κάμψεινIl.7.118, cf. 19.72; “ δでるた ρろー μみゅーφふぁいωおめが γούνατ᾽ ἔκαμψε Χかいεいぷしろんῖράς τたうεいぷしろん στιβαράςOd.5.453; οおみくろん κάμπτων γόνυ, i.e. never resting, A.Pr.32; ἄσμενός τたうνにゅー . . κάμψειεν γόνυ ib. 398; “ζぜーたωおめが . . κάμψας γόνυE.Hec.1150; so “κかっぱ. κかっぱλらむだαあるふぁS.OC19; then κάμπτειν alone, sit down, rest, ib.85, E.Hec.1080(lyr.); also γόνυ κかっぱ. bend the knee in worship, LXXIs.45.23, etc.:—Pass., bend oneself, opp. ἐκτείνεσθαι, Pl.Ti.74b; “ὥσπερ ξύλον καμπτόμενον εいぷしろんὐθύνουσινId.Prt. 325d; κεκαμμένη (sc. γραμμή) a bent line, Arist.Metaph.l.c.
hide Dictionary Entry Lookup
Use this tool to search for dictionary entries in all lexica.
Search for in
How to enter text in Greek:
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: