(Translated by https://www.hiragana.jp/)
 約翰福音 1:44 這腓力是伯賽大人,和安得烈、彼得同城。
やく翰福おん 1:44
平行へいこう經文きょうもん (Parallel Verses)
ちゅうぶん標準ひょうじゅん譯本やくほん (CSB Traditional)
こむらりょくらいはくさいたちあずかやすれつかれとく同鄉どうきょう

ちゅうぶん标准译本 (CSB Simplified)
こむらりょくらいはく赛达,あずかやすれつかれどう乡。

現代げんだいしるべてん和合本わごうほん (CUVMP Traditional)
這腓りょくはくさい大人おとなかずやすしとくれつかれどうしろ

现代标点和合本わごうほん (CUVMP Simplified)
这腓りょくはく大人おとなかずやすしとくれつかれどうしろ

せいけいしん譯本やくほん (CNV Traditional)
こむらりょくはくさい大人おとなあずかやすれつかれとく同鄉どうきょう

圣经しん译本 (CNV Simplified)
こむらりょくはく大人おとなあずかやすれつかれどう乡。

しげるたいちゅう文和ふみかず合本がっぽん (CUV Traditional)
こむら りょく はく さい だい じんかず やすし とく れつかれ どう しろ

简体ちゅう文和ふみかず合本がっぽん (CUV Simplified)
こむら りょく はくだい じんかず やすし とく れつかれ どう しろ

John 1:44 King James Bible
Now Philip was of Bethsaida, the city of Andrew and Peter.

John 1:44 English Revised Version
Now Philip was from Bethsaida, of the city of Andrew and Peter.
せいけい寶庫ほうこ (Treasury of Scripture)

Philip.

やく翰福おん 12:21
來見くるみはくさいだいてきこむらりょくもとめせつ:「先生せんせいわが們願意見いけん耶穌。」

やく翰福おん 14:8,9
こむらりょくたいせつ:「もとめ主將しゅしょうちちあらわきゅうわが們看,わが們就知足ちそくりょう。」…

うまふとし福音ふくいん 10:3
こむらりょくかずともみかいうま稅吏ぜいりうまふとし勒腓てきみやびかくかずいたるふとし

うま福音ふくいん 3:18
また有安ありやすとくれつこむらりょくともえかいうまふとしうま勒腓てきみやびかくかずいたるふとしなみ奮銳とうてき西門にしもん

みち福音ふくいん 6:14
じゅう個人こじんゆう西門にしもん,耶穌またきゅうおこりめいさけべかれかえゆう兄弟きょうだいやすとくれつまたゆうみやび各和かくわやく翰,こむらりょくかずともみかい

使徒しとぎょうでん 1:13
すすむりょうじょう,就上りょうしょじゅうてきいちあいだろうぼうざいうらゆうかれやく翰、まさかくやすれつこむらりょくうまともえかいうまふとし勒腓てきみやびかく、奮銳とうてき西門にしもん和雅かずまさかくまとなおだい

Bethsaida.

うまふとし福音ふくいん 11:21
「哥拉汛哪,你有りょうはくさいだい啊,你有りょういんためざい你們中間なかま所行しょぎょうてきのうわかくだりざい推羅、西にしとみ們早やめ披麻こうむはい悔改りょう

うま福音ふくいん 6:45
耶穌したがえそく門徒もんと上船じょうせんさきわたりいたはくさいだいひとしほかさけべ眾人散開さんかい

うま福音ふくいん 8:22
們來いたはくさいだい有人ゆうじんたいいち瞎子らいもとめ耶穌摸他。

みち福音ふくいん 9:10
使徒しとかいらいしょうしょ做的ごと告訴こくそ耶穌。耶穌就帶暗暗あんあんはなれひらきうら,往一座いちざじょうじょうめいさけべはくさいだい

みち福音ふくいん 10:13
哥拉汛哪,你有りょうはくさいだい啊,你有りょういんためざい你們中間なかま所行しょぎょうてきのうわかくだりざい推羅、西にしとみ們早やめ披麻こうむはいすわざい地上ちじょう悔改りょう

鏈接 (Links)
やく翰福おん 1:44 そうせいけい (Interlinear)やく翰福おん 1:44 多種たしゅげん (Multilingual)Juan 1:44 西にしはんきばじん (Spanish)Jean 1:44 ほう國人くにびと (French)Johannes 1:44 とく (German)やく翰福おん 1:44 中國語ちゅうごくごぶん (Chinese)John 1:44 英語えいご (English)

ちゅうぶん標準ひょうじゅん譯本やくほん (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

ちゅうぶん标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代げんだいしるべてん和合本わごうほん (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本わごうほん (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

せいけいしん譯本やくほん (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经しん译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景はいけい (Context)
召腓りょく拿但ぎょうため門徒もんと
43またつぎ,耶穌おもえよう往加ぐうこむらりょく,就對せつ:「らい跟從わが吧!」 44這腓りょくはくさい大人おとなかずやすしとくれつかれどうしろ 45こむらりょく找著拿但ぎょうたいせつ:「西にしざいりつほう上所かみところうつしてき眾先しょてきいちわが們遇りょう,就是やく瑟的拿撒勒人耶穌。」…
交叉こうさ引用いんよう (Cross Ref)
うまふとし福音ふくいん 10:3
こむらりょくかずともみかいうま稅吏ぜいりうまふとし勒腓てきみやびかくかずいたるふとし

うまふとし福音ふくいん 11:21
「哥拉汛哪,你有りょうはくさいだい啊,你有りょういんためざい你們中間なかま所行しょぎょうてきのうわかくだりざい推羅、西にしとみ們早やめ披麻こうむはい悔改りょう

やく翰福おん 1:43
またつぎ,耶穌おもえよう往加ぐうこむらりょく,就對せつ:「らい跟從わが吧!」

やく翰福おん 1:45
こむらりょく找著拿但ぎょうたいせつ:「西にしざいりつほう上所かみところうつしてき眾先しょてきいちわが們遇りょう,就是やく瑟的拿撒勒人耶穌。」

やく翰福おん 1:46
拿但ぎょうたいせつ:「拿撒勒還のう什麼いんもこのみてき嗎?」こむら力說りきせつ:「你來!」

やく翰福おん 1:48
拿但ぎょうたい耶穌せつ:「你從哪裡知道ともみちわが呢?」耶穌回答かいとうせつ:「こむらりょくかえぼっゆう招呼你,你在無花果いちじくじゅそこわが就看你了。」

やく翰福おん 6:5
耶穌舉目許多きょたじんらい,就對こむら力說りきせつ:「わが們從哪裡かいもちさけべ這些じんども呢?」

やく翰福おん 6:7
こむらりょく回答かいとうせつ:「就是じゅうりょう銀子ぎんすてきもちさけべ們各じんどもいちてん也是夠的。」

やく翰福おん 12:21
來見くるみはくさいだいてきこむらりょくもとめせつ:「先生せんせいわが們願意見いけん耶穌。」

やく翰福おん 12:22
こむらりょく告訴こくそやすとくれつやすれつどうこむらりょく告訴こくそ耶穌。

やく翰福おん 14:8
こむらりょくたいせつ:「もとめ主將しゅしょうちちあらわきゅうわが們看,わが們就知足ちそくりょう。」

約翰福音 1:43
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)