(Translated by
https://www.hiragana.jp/
)
約翰福音 20:11 馬利亞卻站在墳墓外面哭。哭的時候,低頭往墳墓裡看,
聖
せい
經
けい
>
約
やく
翰福
音
おん
>
章
しょう
20
>
聖
せい
經
けい
金
きん
句
く
11
◄
約
やく
翰福
音
おん
20:11
►
平行
へいこう
經文
きょうもん
(Parallel Verses)
中
ちゅう
文
ぶん
標準
ひょうじゅん
譯本
やくほん
(CSB Traditional)
瑪麗
亞
あ
卻站
在
ざい
墓穴
ぼけつ
外面
がいめん
哭。她哭
著
ちょ
,彎腰往墓
穴
あな
裡
うら
看
み
,
中
ちゅう
文
ぶん
标准译本 (CSB Simplified)
玛丽亚却站在
墓穴
ぼけつ
外面
がいめん
哭。她哭
着
ぎ
,弯腰往墓
穴
あな
里
さと
看
み
,
現代
げんだい
標
しるべ
點
てん
和合本
わごうほん
(CUVMP Traditional)
馬
うま
利
とし
亞
あ
卻站
在
ざい
墳墓
ふんぼ
外面
がいめん
哭。哭的
時候
じこう
,
低頭
ていとう
往墳
墓
ぼ
裡
うら
看
み
,
现代标点
和合本
わごうほん
(CUVMP Simplified)
马利亚却站在坟墓
外面
がいめん
哭。哭的时候,
低
てい
头往坟墓
里
さと
看
み
,
聖
せい
經
けい
新
しん
譯本
やくほん
(CNV Traditional)
馬
うま
利
とし
亞
あ
站在
墳墓
ふんぼ
外面
がいめん
哭泣。她哭
的
てき
時候
じこう
,
屈
こごめ
身
み
往裡
面
めん
觀
かん
看
み
,
圣经
新
しん
译本 (CNV Simplified)
马利亚站
在
ざい
坟墓
外面
がいめん
哭泣。她哭
的
てき
时候,
屈
こごめ
身
み
往里
面
めん
观看,
繁
しげる
體
たい
中
ちゅう
文和
ふみかず
合本
がっぽん
(CUV Traditional)
馬
うま
利
とし
亞
あ
卻 站
在
ざい
墳
ふん
墓
はか
外
がい
面
めん
哭 。 哭
的
てき
時
じ
候
こう
,
低
てい
頭
あたま
往
墳
ふん
墓
はか
裡
うら
看
み
,
简体
中
ちゅう
文和
ふみかず
合本
がっぽん
(CUV Simplified)
马
利
り
亚 却 站
在
ざい
坟
墓
はか
外
がい
面
めん
哭 。 哭
的
てき
时
候
こう
,
低
てい
头 往 坟
墓
ぼ
里
さと
看
み
,
John 20:11 King James Bible
But Mary stood without at the sepulchre weeping: and as she wept, she stooped down,
and looked
into the sepulchre,
John 20:11 English Revised Version
But Mary was standing without at the tomb weeping: so, as she wept, she stooped and looked into the tomb;
聖
せい
經
けい
寶庫
ほうこ
(Treasury of Scripture)
鏈接 (Links)
約
やく
翰福
音
おん
20:11
雙
そう
語
ご
聖
せい
經
けい
(Interlinear)
•
約
やく
翰福
音
おん
20:11
多種
たしゅ
語
ご
言
げん
(Multilingual)
•
Juan 20:11
西
にし
班
はん
牙
きば
人
じん
(Spanish)
•
Jean 20:11
法
ほう
國人
くにびと
(French)
•
Johannes 20:11
德
とく
語
ご
(German)
•
約
やく
翰福
音
おん
20:11
中國語
ちゅうごくご
文
ぶん
(Chinese)
•
John 20:11
英語
えいご
(English)
中
ちゅう
文
ぶん
標準
ひょうじゅん
譯本
やくほん
(CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.
中
ちゅう
文
ぶん
标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.
現代
げんだい
標
しるべ
點
てん
和合本
わごうほん
(CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.
现代标点
和合本
わごうほん
(CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.
聖
せい
經
けい
新
しん
譯本
やくほん
(CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.
圣经
新
しん
译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.
背景
はいけい
(Context)
見
み
證
しょう
主
しゅ
復活
ふっかつ
10
於是
兩個
りゃんこ
門徒
もんと
回
かい
自己
じこ
的
てき
住處
すみか
去
さ
了
りょう
。
11
馬
うま
利
とし
亞
あ
卻站
在
ざい
墳墓
ふんぼ
外面
がいめん
哭。哭的
時候
じこう
,
低頭
ていとう
往墳
墓
ぼ
裡
うら
看
み
,
12
就見
兩個
りゃんこ
天使
てんし
,
穿
ほじ
著
しる
白衣
はくい
,
在
ざい
安
やす
放
ひ
耶穌
身體
しんたい
的
てき
地方
ちほう
坐
すわ
著
しる
,
一
いち
個
こ
在
ざい
頭
あたま
,
一
いち
個
こ
在
ざい
腳。…
交叉
こうさ
引用
いんよう
(Cross Ref)
馬
うま
可
か
福音
ふくいん
16:5
她們
進
しん
了
りょう
墳墓
ふんぼ
,
看
み
見
み
一個少年人坐在右邊,
穿
ほじ
著
しる
白
しろ
袍
ほう
,就甚
驚
おどろき
恐
こわ
。
約
やく
翰福
音
おん
20:5
低頭
ていとう
往裡
看
み
,就見
細
ほそ
麻布
まふ
還
かえ
放
ひ
在
ざい
那
な
裡
うら
,
只
ただ
是
ぜ
沒
ぼつ
有
ゆう
進
しん
去
さ
。