(Translated by https://www.hiragana.jp/)
 約翰福音 20:11 馬利亞卻站在墳墓外面哭。哭的時候,低頭往墳墓裡看,
やく翰福おん 20:11
平行へいこう經文きょうもん (Parallel Verses)
ちゅうぶん標準ひょうじゅん譯本やくほん (CSB Traditional)
瑪麗卻站ざい墓穴ぼけつ外面がいめん哭。她哭ちょ,彎腰往墓あなうら

ちゅうぶん标准译本 (CSB Simplified)
玛丽亚却站在墓穴ぼけつ外面がいめん哭。她哭,弯腰往墓あなさと

現代げんだいしるべてん和合本わごうほん (CUVMP Traditional)
うまとし卻站ざい墳墓ふんぼ外面がいめん哭。哭的時候じこう低頭ていとう往墳うら

现代标点和合本わごうほん (CUVMP Simplified)
马利亚却站在坟墓外面がいめん哭。哭的时候,てい头往坟墓さと

せいけいしん譯本やくほん (CNV Traditional)
うまとし站在墳墓ふんぼ外面がいめん哭泣。她哭てき時候じこうこごめ往裡めんかん

圣经しん译本 (CNV Simplified)
马利亚站ざい坟墓外面がいめん哭泣。她哭てき时候,こごめ往里めん观看,

しげるたいちゅう文和ふみかず合本がっぽん (CUV Traditional)
うま とし 卻 站 ざい ふん はか がい めん 哭 。 哭 てき こうてい あたまふん はか うら

简体ちゅう文和ふみかず合本がっぽん (CUV Simplified)
亚 却 站 ざいはか がい めん 哭 。 哭 てきこうてい 头 往 坟 さと

John 20:11 King James Bible
But Mary stood without at the sepulchre weeping: and as she wept, she stooped down, and looked into the sepulchre,

John 20:11 English Revised Version
But Mary was standing without at the tomb weeping: so, as she wept, she stooped and looked into the tomb;
せいけい寶庫ほうこ (Treasury of Scripture)
鏈接 (Links)
やく翰福おん 20:11 そうせいけい (Interlinear)やく翰福おん 20:11 多種たしゅげん (Multilingual)Juan 20:11 西にしはんきばじん (Spanish)Jean 20:11 ほう國人くにびと (French)Johannes 20:11 とく (German)やく翰福おん 20:11 中國語ちゅうごくごぶん (Chinese)John 20:11 英語えいご (English)

ちゅうぶん標準ひょうじゅん譯本やくほん (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

ちゅうぶん标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代げんだいしるべてん和合本わごうほん (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本わごうほん (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

せいけいしん譯本やくほん (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经しん译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景はいけい (Context)
しょうしゅ復活ふっかつ
10於是兩個りゃんこ門徒もんとかい自己じこてき住處すみかりょう11うまとし卻站ざい墳墓ふんぼ外面がいめん哭。哭的時候じこう低頭ていとう往墳うら 12就見兩個りゃんこ天使てんし穿ほじしる白衣はくいざいやす耶穌身體しんたいてき地方ちほうすわしるいちざいあたまいちざい腳。…
交叉こうさ引用いんよう (Cross Ref)
うま福音ふくいん 16:5
她們しんりょう墳墓ふんぼ一個少年人坐在右邊,穿ほじしるしろほう,就甚おどろきこわ

やく翰福おん 20:5
低頭ていとう往裡,就見ほそ麻布まふかえざいうらただぼつゆうしん

約翰福音 20:10
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)