(Translated by https://www.hiragana.jp/)
 馬可福音 3 在並行查看章節 (Parallel Chapters)
うま福音ふくいん 3
ざい並行へいこう查看章節しょうせつ (Parallel Chapters)
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
1耶穌またすすむりょう會堂かいどうざいうらゆういち個人こじん枯乾りょういち隻手せきしゅ1耶稣また进了会堂かいどうざいさとゆう一个人枯干了一只手。1耶穌またすすむりょう會堂かいどううらゆう個人こじんてきいち隻手せきしゅ枯萎りょう1耶稣また进了会堂かいどうさとゆう个人,てき一只手枯萎了。
2眾人窺探耶穌ざい安息日あんそくび意思いしようひかえつげ耶穌。2众人窥探耶稣ざい安息日あんそくび意思いしようひかえつげ耶稣。2ゆう些人就密きり注意ちゅうい耶穌かいかいざい安息日あんそくび使個人こじん痊癒,這是ためようひかえつげ耶穌。2ゆう些人就密きり注意ちゅうい耶稣かいかいざい安息日あんそくび使个人痊愈,这是为要ひかえつげ耶稣。
3耶穌たい枯乾いち隻手せきしゅてきひとせつ:「おこりらい,站在とうなか!」3耶稣对那枯干一只手的人说:“おこりらい,站在とうなか!”3耶穌たいしゅ枯萎てきひとせつ:「おこりらい,站到中間ちゅうかんらい!」3耶稣对那しゅ枯萎てきじん说:“おこりらい,站到ちゅう间来!”
4またとい眾人せつ:「ざい安息日あんそくびぎょうぜんくだりあく救命きゅうめいがいいのち,哪樣以的呢?」們都不作ふさくごえ4また问众じん说:“ざい安息日あんそくびぎょうぜんくだり恶,救命きゅうめいがいいのち,哪样以的呢?”们都不作ふさくごえ4耶穌とい們:「ざい安息日あんそくび以行ぜんかえさくあく救命きゅうめいかえがいいのち?」們卻做聲。4耶稣问他们:“ざい安息日あんそくび以行ぜん还是さく恶,救命きゅうめい还是がいいのち?”们却做声。
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
5耶穌怒周圍しゅうい們,憂愁ゆうしゅう們的こころごうかた,就對じんせつ:「しんしゅらい!」把手とって一伸かずのぶ就復りょうばら5耶稣怒しゅう围看们,忧愁们的こころ刚硬,就对じん说:“しんしゅらい!”把手とって一伸かずのぶ就复りょうばら5耶穌憤怒ふんぬ環視かんし們,またため心裡しんりごうかた而憂きず,就對個人こじんせつ:「しんしゅらい!」一伸かずのぶ出來でき就復はらりょう5耶稣愤怒环视们,また为他们心さと刚硬而忧伤,就对个人说:“しんしゅらい!”一伸かずのぶ出来でき就复はらりょう
6ほうさいじんどうまれりつ一黨的人商議怎樣可以除滅耶穌。6ほう赛人どうまれりつ一党的人商议怎样可以除灭耶稣。6些法さいじん就出たてこくあずかまれりつとうてきじん一起商議怎樣對付耶穌,こうじょめつ6些法赛人就出たてこくあずかまれりつとうてきじん一起商议怎样对付耶稣,こうじょ灭他。
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
7耶穌門徒もんと退すさいた海邊うみべゆう許多きょたじんしたがえ跟隨7耶稣门徒退すさいたうみ边去,ゆう许多じん从加跟随7耶穌與てき門徒もんと們退いたみずうみあたりゆう一大群從加利利來的人跟隨他;かえゆうなおふとし7耶稣与てき门徒们退いたみずうみ边,ゆう一大群从加利利来的人跟随他;还有犹太、
8かえゆう許多きょたじん聽見他所よそ做的大事だいじ,就從なおふとし、耶路撒冷、以土かいやくだんかわがいなみ推羅、西にしとみてき四方來到他那裡。8还有许多じん听见他所よそ做的大事だいじ,就从犹太、耶路撒冷、以土买、约旦かわがい,并推罗、西にし顿的四方しほうらいいたさと8耶路撒冷、以杜邁亞、やくだんかわ對岸たいがん,以及ひさげなんじ西にしひたぶる周圍しゅういてき一大群人來到他那裡,いんため們聽せつりょう耶穌しょ做的ごと8耶路撒冷、以杜迈亚、约旦かわ对岸,以及ひさげ尔和西にし顿周围的一大群人来到他那里,いん为他们听说了耶稣しょ做的ごと
9いんためじん,就吩咐門徒もんとさけべいちせき小船こぶね伺候しこうちょめんとく眾人よう擠他。9いん为人,就吩咐门さけべいちただ小船こぶね伺候しこうめんとく众人拥挤9よし於人,耶穌就吩咐他てき門徒もんとためあずかいちじょう小船こぶねめんとく眾人よう擠他。9よし于人,耶稣就吩咐他てき门徒为他预备いちじょう小船こぶねめんとく众人拥挤
10こうりょう許多きょたじん所以ゆえん凡有わざわい病的びょうてき擠進よう摸他。10こうりょう许多じん所以ゆえん凡有灾病てき挤进よう摸他。10いんため使つかい許多きょたじん痊癒,所以ゆえんゆうびょうつうてきじんむこう擠過らいそうよう摸到10いん为他使许多じん痊愈,所以ゆえんゆうびょうつうてきじんむこう挤过らいそうよう摸到
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
11汙鬼無論むろんなんほか,就俯伏在ふくざい面前めんぜん,喊著せつ:「你是しんてき!」11污鬼无论なん时看见他,就俯伏在ふくざい面前めんぜん,喊着说:“你是しんてき儿子!”11汙靈ごととういた耶穌,就俯伏在ふくざい面前めんぜん,喊叫せつ:「你是しんてき!」11污灵ごととう见到耶稣,就俯伏在ふくざい面前めんぜん,喊叫说:“你是しんてき儿子!”
12耶穌さい三地囑咐他們,不要ふようあきら出來でき12耶稣さい三地嘱咐他们,不要ふよう显露出来でき12,耶穌げん厲地斥責它們不要ふようでんあげ12,耶稣严厉斥责它们不要ふよう传扬
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
13耶穌うえりょうさんずい自己じこてき意思いしさけべじんらい們便らいいたうら13耶稣うえりょうさんずい自己じこてき意思いしさけべじんらい们便らいいたさと13耶穌うえりょうさん,召來些他そうようてきじん們就らいいたうら13耶稣うえりょうさん,召来些他そうようてきじん们就らいいたさと
14設立せつりつじゅう個人こじんよう們常自己じこどうざい,也要們去傳道でんどう14就设りつじゅう个人,よう们常自己じこどうざい,也要们去传道,14於是,耶穌委任いにんりょうじゅう個人こじんたたえ們為使徒しとよう們常あずかざい一起かずきなみよう們出傳道でんどう14于是,耶稣委任いにんりょうじゅう个人,たたえ们为使徒しとよう们常あずかざい一起かずき,并要们出传道,
15なみきゅう們權がら趕鬼。15并给们权がら赶鬼。15また使つかい們有權柄けんぺい趕鬼15また使つかい们有权柄驱赶おに
16じゅう個人こじんゆう西門にしもん,耶穌またきゅうおこりめいさけべかれとく16じゅう二个人有西门,耶稣また给他おこりめいさけべかれとく16這樣,委任いにんりょうじゅう使徒しと西門にしもん——耶穌きゅうおこりめいさけべかれとく16这样,委任いにんりょうじゅう使徒しと西にし门——耶稣给他おこりめいさけべかれとく
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
17かえゆう西にしひさしふとしてきみやびかく和雅かずまさかくてき兄弟きょうだいやく翰,またきゅう這兩個人こじんおこりめいさけべはんあま其,就是かみなりてき意思いし17还有西にしひさしふとしてき儿子みやびかく和雅かずまさかくてき兄弟きょうだい约翰,また给这两个じんおこりめいさけべはんあま其,就是かみなりてき意思いし17西にしひさしふとしてきみやびかくまさかくてきおとうとおとうとやく翰——耶穌きゅう們起めいさけべなみおもね內格」——這意思いし雷霆らいてい之子ゆきこ」;17西にしひさしふとしてき儿子みやびかくまさかくてきおとうとおとうと约翰——耶稣给他们起めいさけべなみ阿内おうちかく”——这意思いし雷霆らいてい之子ゆきこ”;
18また有安ありやすとくれつこむらりょくともえかいうまふとしうま勒腓てきみやびかくかずいたるふとしなみ奮銳とうてき西門にしもん18また有安ありやすとくれつこむらりょくともえ罗买,马太,马,亚勒こむらてき儿子みやびかくかず达太,并奋锐党てき西にし门;18また有安ありやすとくれつこむらりょくかずともみ邁,うまふとしうま勒腓てきみやび各和かくわたちふとしげきしんてき西門にしもん18また有安ありやすとくれつこむらりょくかずともみ罗迈,马太马,亚勒こむらてき儿子みやび各和かくわ达太,げき进派てき西にし门,
19かえゆううれ耶穌てきりゃくじんなおだい19还有卖耶稣的りゃくじん犹大。19かえゆううり耶穌てきりゃくじんなおだい19还有卖耶稣的りゃくじん犹大。
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
20耶穌しんりょういち,眾人また聚集,甚至れんめし也顧ども20耶稣进了いち个屋,众人また聚集,甚至连饭也顾ども20耶穌しんりょう房子ふさこにんぐんまた聚集而來,以致門徒もんと們連不能ふのうども20耶稣进了房子ふさこにんぐんまた聚集而来,以致门徒们连饭都不能ふのうども
21耶穌てきおやぞく聽見,就出來できようひしげじゅういんため們說癲狂りょう21耶稣てき亲属听见,就出来できようひしげじゅういん为他们说癫狂りょう21耶穌てきおやぞく聽說りょう,就來制止せいしいんため有人ゆうじんせつはつ瘋了。21耶稣てき亲属听说りょう,就来制止せいしいん为有じん说他发疯りょう
22したがえ耶路撒冷らいてき文士ぶんしせつ:「べつ西にしぼくちょ。」またせつ:「もたれしる鬼王おにお趕鬼。」22从耶撒冷らいてき文士ぶんし说:“别西ぼく附着ふちゃく。”また说:“もたれ鬼王おにお赶鬼。”22したがえ耶路撒冷らいてきいち些經文士ぶんしせつ:「ゆうべつ西にしぼくもたれおにてきおう趕鬼てき。」22从耶撒冷らいてきいち些经文士ぶんし说:“ゆう别西ぼくもたれおにてきおう驱赶おにてき。”
23耶穌さけべ們來,よう喻對們說:「撒旦怎能趕出撒旦呢?23耶稣さけべ们来,よう喻对们说:“撒旦怎能赶出撒旦呢?23耶穌們召らいよう喻對們說:「撒旦怎麼のう夠驅趕撒だん呢?23耶稣们召らいよう喻对们说:“撒旦怎么のう够驱赶撒だん呢?
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
24わか一國自相紛爭,こく就站りつじゅう24わか一国自相纷争,こく就站りつじゅう24一個國家如果自相紛爭,這個國家こっか就站りつじゅう24一个国家如果自相纷争,这个国家こっか就站りつじゅう
25わか一家いっかあい紛爭ふんそう就站りつじゅう25わか一家自相纷争,就站りつじゅう25一個家庭如果自相紛爭,這個家庭かてい就站りつじゅう25一个家庭如果自相纷争,这个家庭かてい就站りつじゅう
26わか撒旦あいおさむ紛爭ふんそう就站りつじゅう必要ひつよう滅亡めつぼう26わか撒旦あいおさむ纷争,就站りつじゅう必要ひつよう灭亡。26撒旦如果おこりらい反對はんたい自己じこ而紛そうただし站立じゅう,而且よう完了かんりょう26撒旦如果おこりはん自己じこ而纷そうただし站立じゅう,而且よう完了かんりょう
27ぼつ有人ゆうじんのうしん壯士そうしうら搶奪てき家具かぐ,必先捆住壯士そうしさい以搶だつてき27ぼつ有人ゆうじんのう进壮さと抢夺てき家具かぐ,必先捆住壮士そうしさい以抢夺他てき27ぼつ有人ゆうじんのう進入しんにゅう一個壯士的家搶奪他的東西,如果さき壯士そうし捆住,就不能ふのう搶奪てき27ぼつ有人ゆうじんのう进入一个壮士的家抢夺他的东西,如果さき壮士そうし捆住,就不能ふのう抢夺てき
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
28わが實在じつざい告訴こくそ你們:世人せじん一切的罪和一切褻瀆的話都可得赦免,28わが实在つげ诉你们:世人せじん一切的罪和一切亵渎的话都可得赦免,28わがかく實地じっち告訴こくそ你們:人類じんるいてき一切罪和褻瀆的話,無論むろん怎樣瀆,のう赦免しゃめん28わが确实つげ诉你们:ひと类的一切罪和亵渎的话,无论怎样亵渎,のう赦免しゃめん
29凡褻瀆聖靈的れいてき,卻永とく赦免しゃめん,乃要擔當たんとう永遠えいえんてきざい。」29凡亵渎圣灵的,却永とく赦免しゃめん,乃要担当たんとうなが远的ざい。”29ただし如果有人ゆうじん瀆聖れい永遠えいえんいた赦免しゃめん,而且必擔當たんとう永遠えいえんてきざい。」29ただし如果有人ゆうじん亵渎圣灵,ひさし远得いた赦免しゃめん,而且必担とうなが远的ざい。”
30這話いんため們說汙鬼ちょてき30这话いん为他们说污鬼附着ふちゃくてき30這話いんため們說:「ゆう汙靈。」30这话いん为他们说:“ゆう污灵。”
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
31とうした,耶穌てきはは親和しんわおとうとけいらい,站在がいあたりはつじんさけべ31とうした,耶稣てきはは亲和おとうとけいらい,站在がい边,发人さけべ31後來こうらい,耶穌てきはは親和しんわおとうとおとうと們來りょう,站在外面がいめんじんさけべ耶穌。31きさきらい,耶稣てきはは亲和おとうとおとうと们来りょう,站在外面がいめんじんさけべ耶稣。
32ゆう許多きょたじんざい耶穌周圍しゅういすわしる們就告訴こくそせつ:「哪,你母親和しんわ你弟けい在外ざいがい找你。」32ゆう许多じんざい耶稣しゅう围坐们就つげ诉他说:“哪,你母亲和你弟けい在外ざいがい边找你。”32ゆう一群人正圍著耶穌坐著,們對せつ:「,你母親和しんわおとうと弟妹ていまいいもうと們在外面がいめん找你。」32ゆう一群人正围着耶稣坐着,们对说:“,你母亲和おとうと弟妹ていまいいもうと们在外面がいめん找你。”
33耶穌回答かいとうせつ:「だれてき母親ははおやだれてきおとうとけい?」33耶稣回答かいとう说:“谁是てきはは亲?谁是てきおとうとけい?”33耶穌回答かいとう們,せつ:「てき母親ははおやてきおとうとけいだれ呢?」33耶稣回答かいとう们,说:“てきはは亲、てきおとうとけい谁呢?”
34就四面觀看那周圍坐著的人,せつ:「哪,てき母親ははおやてきおとうとけい34就四面观看那周围坐着的人,说:“哪,てきはは亲,てきおとうとけい34環視かんしすわざい周圍しゅういてきじんせつ:「てき母親ははおやてきおとうとけい34环视すわざいしゅう围的じん,说:“てきはは亲、てきおとうとけい
35凡遵ぎょうしんむねてきじん,就是てきおとうとけいあねいもうと母親ははおやりょう。」35凡遵ぎょうしんむねてきじん,就是てきおとうとけいあねいもうとはは亲了。”35いんため凡是遵行しんむねてきじんざいてきおとうとけいあねいもうと母親ははおや。」35いん为凡遵行しんむねてきじんざいてきおとうとけいあねいもうとはは亲。”
Mark 2
Top of Page
Top of Page