(Translated by https://www.hiragana.jp/)
Disagreeable Tales: Difference between revisions - Wikipedia Jump to content

Disagreeable Tales: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
m →‎Reception: added reviews of translation and citations, removed external link to Wakefield Press since it is already referenced above, replaced it with link to another article
Line 59: Line 59:
[[Erik Morse]] wrote for ''[[The Paris Review]]'' in 2015, "What distinguishes Bloy's 'tales' from those written by [[Auguste Villiers de l'Isle-Adam|Villiers de L'Isle-Adam]], [[Edgar Allan Poe|Poe]], and [[Comte de Lautréamont|Lautréamont]] is the marked absence of any sensualist or proto-[[Surrealism|surrealist]] tone with its ecstatic invocations of the flesh, like those that characterize [[Romanticism|Romantic literature]] since [[William Blake]]. Rather, Bloy's bilious allusions to excrement ('ordure'), genitalia, rot, disease, and waste descend from a [[Apophatic theology|negative theology]], which extols a mystical, self-mortification[.] ... For Bloy, all physical pleasures are diversion or, worst yet, satanic temptation, so it is only through intense suffering and punishment that his characters can expiate their sins."<ref name="Morse">{{Cite web|last=Morse|first=Erik|authorlink=Erik Morse|date=2015-07-14|url=http://www.theparisreview.org/blog/2015/07/14/disagreeable-tales/|title=Léon Bloy's Decadent, Perverse 'Disagreeable Tales'|work=[[The Paris Review]]|accessdate=2015-10-27}}</ref>
[[Erik Morse]] wrote for ''[[The Paris Review]]'' in 2015, "What distinguishes Bloy's 'tales' from those written by [[Auguste Villiers de l'Isle-Adam|Villiers de L'Isle-Adam]], [[Edgar Allan Poe|Poe]], and [[Comte de Lautréamont|Lautréamont]] is the marked absence of any sensualist or proto-[[Surrealism|surrealist]] tone with its ecstatic invocations of the flesh, like those that characterize [[Romanticism|Romantic literature]] since [[William Blake]]. Rather, Bloy's bilious allusions to excrement ('ordure'), genitalia, rot, disease, and waste descend from a [[Apophatic theology|negative theology]], which extols a mystical, self-mortification[.] ... For Bloy, all physical pleasures are diversion or, worst yet, satanic temptation, so it is only through intense suffering and punishment that his characters can expiate their sins."<ref name="Morse">{{Cite web|last=Morse|first=Erik|authorlink=Erik Morse|date=2015-07-14|url=http://www.theparisreview.org/blog/2015/07/14/disagreeable-tales/|title=Léon Bloy's Decadent, Perverse 'Disagreeable Tales'|work=[[The Paris Review]]|accessdate=2015-10-27}}</ref>


''The Complete Review'' and the ''Pan Review'' both praise Butler's translation.<ref>{{Cite web |title=Disagreeable Tales - L�on Bloy |url=https://www.complete-review.com/reviews/ancienf/bloyl.htm |access-date=2023-08-31 |website=www.complete-review.com}}</ref><ref>{{Cite web |last=Andresen |first=Mark |date=2015-08-01 |title=THE PAN REVIEW: Disagreeable Tales by Leon Bloy, (Translated by Erik Butler), Wakefield Press |url=https://panreview.blogspot.com/2015/08/disagreeable-tales-by-leon-bloy.html |access-date=2023-08-31 |website=THE PAN REVIEW}}</ref>
''The Complete Review'' and the ''Pan Review'' both praise Butler's translation.<ref>{{Cite web |title=Disagreeable Tales - Léon Bloy |url=https://www.complete-review.com/reviews/ancienf/bloyl.htm |access-date=2023-08-31 |website=www.complete-review.com}}</ref><ref>{{Cite web |last=Andresen |first=Mark |date=2015-08-01 |title=THE PAN REVIEW: Disagreeable Tales by Leon Bloy, (Translated by Erik Butler), Wakefield Press |url=https://panreview.blogspot.com/2015/08/disagreeable-tales-by-leon-bloy.html |access-date=2023-08-31 |website=THE PAN REVIEW}}</ref>


==References==
==References==

Revision as of 05:06, 31 August 2023

Disagreeable Tales
Title page
AuthorLéon Bloy
Original titleHistoires désobligeantes
TranslatorErik Butler
LanguageFrench
PublisherDentu
Publication date
1894
Publication placeFrance
Published in English
2015
Pages369

Disagreeable Tales (French: Histoires désobligeantes) is an 1894 short story collection by the French writer Léon Bloy. It consists of 30 tales set in Paris, focused on criminality, perversions, and other subject matters typical of the decadent movement. The common theme is the faith in God in a time of human spiritual crisis.[1]

Stories

English titles listed here are from the Wakefield Press edition.

  1. "Herbal Tea"
  2. "The Old Man of the House"
  3. "The Religion of Monsieur Pleur"
  4. "The Parlor of Tarantulas"
  5. "Draft for a Funeral Oration"
  6. "The Prisoners of Longjumeau"
  7. "A Lousy Idea"
  8. "Two Ghosts"
  9. "A Dentist's Terrible Punishment" (Terrible Châtiment d'un Dentiste, first appeared in the 22 September 1893 issue of Gil Blas)[2] A dentist murders a love rival, but after marrying the woman he killed for, he fathers a child with her only to discover that it resembles his victim, and so he strangles the baby.[3]
  10. "The Awakening of Alain Chartier"
  11. "The Stroker of Compassion" ("Le frôleur compatissant," first appeared in the 6 October 1893 issue of Gil Blas)[4]
  12. "Monsieur's Past"
  13. "Whatever You Want!"
  14. "Well-Done"
  15. "The End of Don Juan"
  16. "A Martyr"
  17. "Suspicion"
  18. "The Telephone of Calypso"
  19. "A Recruit"
  20. "Botched Sacrilege"
  21. "It's Gonna Blow!"
  22. "The Silver Lining"
  23. "A Well-Fed Man"
  24. "The Lucky Bean"
  25. "Digestive Aids"
  26. "The Reading Room"
  27. "Nobody's Perfect"
  28. "Let's Be Reasonable!"
  29. "Jocasta on the Streets"
  30. "Cain's Luckiest Fine"

English translations

Histoires Désobligeantes has been translated into English twice, first by Erik Butler for Wakefield Press in 2015,[5] and then by Brian Stableford as The Tarantula's Parlor and Other Unkind Tales for Snuggly Books in 2016.[6]

Reception

Erik Morse wrote for The Paris Review in 2015, "What distinguishes Bloy's 'tales' from those written by Villiers de L'Isle-Adam, Poe, and Lautréamont is the marked absence of any sensualist or proto-surrealist tone with its ecstatic invocations of the flesh, like those that characterize Romantic literature since William Blake. Rather, Bloy's bilious allusions to excrement ('ordure'), genitalia, rot, disease, and waste descend from a negative theology, which extols a mystical, self-mortification[.] ... For Bloy, all physical pleasures are diversion or, worst yet, satanic temptation, so it is only through intense suffering and punishment that his characters can expiate their sins."[1]

The Complete Review and the Pan Review both praise Butler's translation.[7][8]

References

  1. ^ a b Morse, Erik (2015-07-14). "Léon Bloy's Decadent, Perverse 'Disagreeable Tales'". The Paris Review. Retrieved 2015-10-27.
  2. ^ "Gil Blas / dir. A. Dumont". Gallica. 1893-09-22. Retrieved 2023-08-31.
  3. ^ Ivry, Benjamin (2020-01-08). "The Catholic writer who rivalled Dostoyevky". Catholic Herald. Retrieved 2023-08-31.
  4. ^ "Gil Blas / dir. A. Dumont". Gallica. 1893-10-06. Retrieved 2023-08-31.
  5. ^ "Disagreeable Tales". Wakefield Press. Retrieved 2023-08-31.
  6. ^ "The Tarantula's Parlor and Other Unkind Tales - Léon Bloy". Snuggly Books. Retrieved 2023-08-30.
  7. ^ "Disagreeable Tales - Léon Bloy". www.complete-review.com. Retrieved 2023-08-31.
  8. ^ Andresen, Mark (2015-08-01). "THE PAN REVIEW: Disagreeable Tales by Leon Bloy, (Translated by Erik Butler), Wakefield Press". THE PAN REVIEW. Retrieved 2023-08-31.