bouza

From Wiktionary, the free dictionary
Archived revision by WingerBot (talk | contribs) as of 04:27, 23 May 2024.
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
See also: Bouza

Galician

[edit]

Etymology

[edit]

From an earlier Medieval bouça; attested in local Medieval Latin documents as bauza,[1] from a substrate language *bauttia,[2] perhaps from Celtic.[3]

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /ˈbowÎžă—ăƒŒăŸa̝/, (western) /ˈbowsa̝/

Noun

[edit]

bouza m (plural bouzas)

  1. bush; thicket; fallow
  2. heath, heathland; moorland quotations â–Œ
    • 1317, Maia, Clarinda de Azevedo (ed.) (1986): HistĂłria do galego-portuguĂȘs. Estado linguĂ­stico da Galiza e do Noroeste de Portugal do sĂ©culo XII ao sĂ©culo XVI (com referĂȘncia ĂĄ situação do galego moderno). Coimbra: I.N.I.C., pp. 41-245., page 227:
      caĆżas, viñas, cortes, çelleyros, bouças, deueĆżas, pumares, reĆżios Ï„ăŸă† auer mouil Ï„ăŸă† rayÏƒă—ăăŸ que ey Ï„ăŸă† auer deuo de dereyto por parte de meu padre Ï„ăŸă† de miña madre Ï„ăŸă† de meus auoos, de conpra Ï„ăŸă† de gaança Ï„ăŸă† d'auoengo enna villa de Toanço que he en fregueĆżia de Sam Martino de Bueu
      houses, vineyards, stables, granaries, heaths, woods, orchards, lesser patches of terrain, all of my movable property and real state, and the rights over it that I could have on behalf of my father and of my mother and of my grandparents, bought and acquired and inherited, in the village of Toanzo, which is in the parish of Saint Martin of Bueu.
    synonym â–Č
    Synonym: poula
  3. swidden

Derived terms

[edit]

References

[edit]
  1. ^ "bauza" in Gallaeciae Monumenta Historica.
  2. ^ KrĂŒger, Fritz (2003) “Cosas y palabras del noroeste ibĂ©rico”, in AntologĂ­a Conmemorativa: Nueva Revista De FilologĂ­a HispĂĄnica : Cincuenta Tomos‎[1], volume 9, Colegio de Mexico, →DOI, retrieved 26 October 2019, pages 205–234
  3. ^ Pensado, JosĂ© Luis, Messner, Dieter (2003) “bouça”, in Bachiller Olea: Vocabulos gallegos escuros: lo que quieren decir (Cadernos de Lingua: anexos; 7)‎[2], A Coruña: Real Academia Galega / Galaxia, →ISBN.