Le Mondain
LE MONDAIN[1]
Regrettera qui veut le bon vieux temps[2],
Et l’âge d’or, et le règne d’Astrée,
Et les beaux jours de Saturne et de Rhée,
Et le jardin de nos premiers parents ;
Moi, je rends grâce à la nature sage
Qui, pour mon bien, m’a fait naître en cet âge
Tant décrié par nos tristes frondeurs[3] :
Ce temps profane est tout fait pour mes mœurs.
J’aime le luxe, et même la mollesse,
Tous les plaisirs, les arts de toute espèce,
La propreté, le goût, les ornements :
Tout honnête homme a de tels sentiments.
Il est bien doux pour mon cœur très immonde
De voir ici l’abondance à la ronde,
Mère des arts et des heureux travaux,
Nous apporter, de sa source féconde,
Et des besoins et des plaisirs nouveaux.
L’or de la terre et les trésors de l’onde,
Leurs habitants et les peuples de l’air,
Tout sert au luxe, aux plaisirs de ce monde.
O le bon temps que ce siècle de fer !
Le superflu, chose très nécessaire[4],
À réuni l’un et l’autre hémisphère.
Voyez-vous pas ces agiles vaisseaux
Qui, du Texel, de Londres, de Bordeaux,
S’en vont chercher, par un heureux échange,
De nouveaux biens, nés aux sources du Gange,
Tandis qu’au loin, vainqueurs des musulmans,
Nos vins de France enivrent les sultans ?
Quand la nature était dans son enfance,
Nos bons aïeux vivaient dans l’ignorance[5],
Ne connaissant ni le tien ni le mien.
Qu’auraient-ils pu connaître ? ils n’avaient rien,
Ils étaient nus ; et c’est chose très claire
Que qui n’a rien n’a nul partage à faire.
Sobres étaient. Ah ! je le crois encor :
Martialo[6] n’est point du siècle d’or.
D’un bon vin frais ou la mousse ou la sève
Ne gratta point le triste gosier d’Ève ;
La soie et l’or ne brillaient point chez eux,
Admirez-vous pour cela nos aïeux ?
Il leur manquait l’industrie et l’aisance :
Est-ce vertu ? c’était pure ignorance.
Quel idiot, s’il avait eu pour lors
Quelque bon lit, aurait couché dehors ?
Mon cher Adam, mon gourmand, mon bon père[7],
Que faisais-tu dans les jardins d’Éden ?
Travaillais-tu pour ce sot genre humain ?
Caressais-tu madame Ève, ma mère ?
Avouez-moi que vous aviez tous deux
Les ongles longs, un peu noirs et crasseux,
La chevelure un peu mal ordonnée,
Le teint bruni, la peau bise et tannée.
Sans propreté l’amour le plus heureux
N’est plus amour, c’est un besoin honteux.
Bientôt lassés de leur belle aventure,
Dessous un chêne ils soupent galamment
Avec de l’eau, du millet, et du gland ;
Le repas fait, ils dorment sur la dure :
Voilà l’état de la pure nature.
Or maintenant voulez-vous, mes amis,
Savoir un peu, dans nos jours tant maudits,
Soit à Paris, soit dans Londre, ou dans Rome,
Quel est le train des jours d’un honnête homme ?
Entrez chez lui : la foule des beaux-arts,
Enfants du goût, se montre à vos regards.
De mille mains l’éclatante industrie
De ces dehors orna la symétrie.
L’heureux pinceau, le superbe dessin
Du doux Corrège et du savant Poussin
Sont encadrés dans l’or d’une bordure ;
C’est Bouchardon[8] qui fit cette figure,
Et cet argent fut poli par Germain[9].
Des Gobelins l’aiguille et la teinture
Dans ces tapis surpassent la peinture.
Tous ces objets sont vingt fois répétés
Dans des trumeaux tout brillants de clartés.
De ce salon je vois par la fenêtre,
Dans des jardins, des myrtes en berceaux ;
Je vois jaillir les bondissantes eaux.
Mais du logis j’entends sortir le maître :
Un char commode, avec grâces orné,
Par deux chevaux rapidement traîné,
Paraît aux yeux une maison roulante,
Moitié dorée, et moitié transparente :
Nonchalamment je l’y vois promené ;
De deux ressorts la liante souplesse
Sur le pavé le porte avec mollesse.
Il court au bain : les parfums les plus doux
Rendent sa peau plus fraîche et plus polie[10].
Le plaisir presse ; il vole au rendez-vous
Chez Camargo, chez Gaussin[11], chez Julie ;
Il est comblé d’amour et de faveurs[12].
Il faut se rendre à ce palais magique[13]
Où les beaux vers, la danse, la musique,
L’art de tromper les yeux par les couleurs,
L’art plus heureux de séduire les cœurs,
De cent plaisirs font un plaisir unique.
Il va siffler quelque opéra nouveau[14],
Ou, malgré lui, court admirer Rameau.
Allons souper. Que ces brillants services,
Que ces ragoûts ont pour moi de délices !
Qu’un cuisinier est un mortel divin !
Chloris, Églé, me versent de leur main
D’un vin d’Aï dont la mousse pressée[15],
De la bouteille avec force élancée,
Comme un éclair fait voler le bouchon ;
Il part, on rit ; il frappe le plafond.
De ce vin frais l’écume pétillante
De nos Français est l’image brillante.
Le lendemain donne d’autres désirs,
D’autres soupers, et de nouveaux plaisirs.
Or maintenant, monsieur du Télémaque[16],
Vantez-nous bien votre petite Ithaque,
Votre Salente, et vos murs malheureux,
Où vos Crétois, tristement vertueux,
Pauvres d’effet, et riches d’abstinence,
Manquent de tout pour avoir l’abondance :
J’admire fort votre style flatteur,
Et votre prose, encor qu’un peu traînante ;
Mais, mon ami, je consens de grand cœur
D’être fessé dans vos murs de Salente,
Si je vais là pour chercher mon bonheur.
Et vous, jardin de ce premier bonhomme,
Jardin fameux par le diable et la pomme[17],
C’est bien en vain que, par l’orgueil séduits,
Huet, Calmet, dans leur savante audace,
Du paradis ont recherché la place :
Le paradis terrestre est où je suis [18].
LETTRE DE M. DE MELON[19]
À MADAME LA COMTESSE DE VERRUE
DÉFENSE DU MONDAIN
L’APOLOGIE DU LUXE[23]
À table hier, par un triste hasard,
J’étais assis près d’un maître cafard,
Lequel me dit : « Vous avez bien la mine
D’aller un jour échauffer la cuisine
De Lucifer ; et moi, prédestiné,
Je rirai bien quand vous serez damné.[24]
— Damné ! comment ? pourquoi ? — Pour vos folies.
Vous avez dit en vos œuvres non pies,
Dans certain conte en rimes barbouillé,
Qu’au paradis Adam était mouillé
Lorsqu’il pleuvait sur notre premier père ;
Qu’Ève avec lui buvait de belle eau claire ;
Qu’ils avaient même, avant d’être déchus,
La peau tannée et les ongles crochus.
Vous avancez, dans votre folle ivresse,
Prêchant le luxe, et vantant la mollesse,
Qu’il vaut bien mieux (ô blasphèmes maudits !)
Vivre à présent qu’avoir vécu jadis.
Par quoi, mon fils, votre muse pollue
Sera rôtie, et c’est chose conclue. »
Disant ces mots, son gosier altéré
humait un vin qui, d’ambre coloré,
Sentait encor la grappe parfumée
Dont fut pour nous la liqueur exprimée.
Un rouge vif enluminait son teint.
Lors je lui dis : « Pour Dieu, monsieur le saint,
Quel est ce vin ? d’où vient-il, je vous prie ?
D’où l’avez-vous ? — Il vient de Canarie ;
C’est un nectar, un breuvage d’élu :
Dieu nous le donne, et Dieu veut qu’il soit bu.
— Et ce café, dont après cinq services
Votre estomac goûte encor les délices ?
— Par le Seigneur il me fut destiné.
— Bon : mais avant que Dieu vous l’ait donné,
Ne faut-il pas que l’humaine industrie
L’aille ravir aux champs de l’Arabie ?
La porcelaine et la frêle beauté
De cet émail à la Chine empâté,
Par mille mains fut pour vous préparée,
Cuite, recuite, et peinte, et diaprée ;
Cet argent fin, ciselé, godronné,
En plat, en vase, en soucoupe tourné,
Fut arraché de la terre profonde,
Dans le Potose, au soin d’un nouveau monde.
Tout l’univers a travaillé pour vous,
Afin qu’en paix, dans votre heureux courroux,
Vous insultiez, pieux atrabilaire,
Au monde entier, épuisé pour vous plaire.
« O faux dévot, véritable mondain,
Connaissez-vous ; et, dans votre prochain
Ne blâmez plus ce que votre indolence
Souffre chez vous avec tant d’indulgence.
Sachez surtout que le luxe enrichit
Un grand État, s’il en perd un petit.
Cette splendeur, cette pompe mondaine,
D’un règne heureux est la marque certaine.
Le riche est né pour beaucoup dépenser ;
Le pauvre est fait pour beaucoup amasser.
Dans ces jardins regardez ces cascades,
L’étonnement et l’amour des naïades ;
Voyez ces flots, dont les nappes d’argent
Vont inonder ce marbre blanchissant ;
Les humbles prés s’abreuvent de cette onde ;
La terre en est plus belle et plus féconde.
Mais de ces eaux si la source tarit,
L’herbe est séchée, et la fleur se flétrit.
Ainsi l’on voit en Angleterre, en France,
Par cent canaux circuler l’abondance.
Le goût du luxe entre dans tous les rangs :
Le pauvre y vit des vanités des grands ;
Et le travail, gagé par la mollesse,
S’ouvre à pas lents la route à la richesse.
« J’entends d’ici des pédants à rabats,
Tristes censeurs des plaisirs qu’ils n’ont pas,
Qui, me citant Denys d’Halicarnasse,
Dion, Plutarque, et même un peu d’Horace,
Vont criaillant qu’un certain Curius,
Cincinnatus, et des consuls en us,
Bêchaient la terre au milieu des alarmes ;
Qu’ils maniaient la charrue et les armes ;
Et que les blés tenaient à grand honneur
D’être semés par la main d’un vainqueur.
C’est fort bien dit, mes maîtres ; je veux croire
Des vieux Romains la chimérique histoire.
Mais, dites-moi, si les dieux, par hasard,
Faisaient combattre Auteuil et Vaugirard,
Faudrait-il pas, au retour de la guerre,
Que le vainqueur vînt labourer sa terre ?
L’auguste Rome, avec tout son orgueil,
Rome jadis était ce qu’est Auteuil.
Quand ces enfants de Mars et de Sylvie,
Pour quelque pré signalant leur furie,
De leur village allaient au champ de Mars,
Ils arboraient du foin[25] pour étendards.
Leur Jupiter, au temps du bon roi Tulle,
Était de bois ; il fut d’or sous Luculle.
N’allez donc pas, avec simplicité,
Nommer vertu ce qui fut pauvreté.
« Oh ! que Colbert était un esprit sage !
Certain butor conseillait, par ménage,
Qu’on abolît ces travaux précieux,
Des Lyonnais, ouvrage industrieux.
Du conseiller l’absurde prud’homie
Eût tout perdu par pure économie :
Mais le ministre, utile avec éclat,
Sut par le luxe enrichir notre État.
De tous nos arts il agrandit la source ;
Et du midi, du levant, et de l’Ourse,
Nos fiers voisins, de nos progrès jaloux,
Payaient l’esprit qu’ils admiraient en nous.
Je veux ici vous parler d’un autre homme,
Tel que n’en vit Paris, Pékin, ni Rome :
C’est Salomon, ce sage fortuné,
Roi philosophe, et Platon couronné,
Qui connut tout, du cèdre jusqu’à l’herbe[26] :
Vit-on jamais un luxe plus superbe ?
Il faisait naître au gré de ses désirs
L’argent et l’or, mais surtout les plaisirs.
Mille beautés servaient à son usage.
— Mille ? — On le dit ; c’est beaucoup pour un sage.
Qu’on m’en donne une, et c’est assez pour moi,
Qui n’ai l’honneur d’être sage ni roi. »
Parlant ainsi, je vis que les convives
Aimaient assez mes peintures naïves ;
Mon doux béat très-peu me répondait,
Riait beaucoup, et beaucoup plus buvait ;
Et tout chacun présent à cette fête
Fit son profit de mon discours honnête.
SUR L’USAGE DE LA VIE[27]
AU X CRITIQUES QU’ON AVAIT FAITES DU MONDAIN.
Sachez, mes très chers amis,
Qu’en parlant de l’abondance,
J’ai chanté la jouissance
Des plaisirs purs et permis,
Et jamais l’intempérance.
Gens de bien voluptueux,
Je ne veux que vous apprendre
L’art peu connu d’être heureux :
Cet art, qui doit tout comprendre,
Est de modérer ses vœux.
Gardez de vous y méprendre.
Les plaisirs, dans l’âge tendre,
S’empressent à vous flatter :
Sachez que, pour les goûter,
Il faut savoir les quitter,
Les quitter pour les reprendre[28].
Passez du fracas des cours
À la douce solitude ;
Quittez les jeux pour l’étude :
Changez tout, hors vos amours.
D’une recherche importune
Que vos cœurs embarrassés
Ne volent point, empressés,
Vers les biens que la fortune
Trop loin de vous a placés :
Laissez la fleur étrangère
Embellir d’autres climats ;
Cueillez d’une main légère
Celle qui naît sous vos pas.
Tout rang, tout sexe, tout âge,
Reconnaît la même loi ;
Chaque mortel en partage
À son bonheur près de soi.
L’inépuisable nature
Prend soin de la nourriture
Des tigres et des lions,
Sans que sa main abandonne
Le moucheron qui bourdonne
Sur les feuilles des buissons ;
Et tandis que l’aigle altière
S’applaudit de sa carrière
Dans le vaste champ des airs,
La tranquille Philomèle
À sa compagne fidèle
Module ses doux concerts.
Jouissez donc de la vie,
Soit que dans l’adversité
Elle paraisse avilie,
Soit que sa prospérité
Irrite l’œil de l’envie.
Tout est égal, croyez-moi :
On voit souvent plus d’un roi
Que la tristesse environne ;
Les brillants de la couronne
Ne sauvent point de l’ennui :
Ses mousquetaires, ses pages[29],
Jeunes, indiscrets, volages,
Sont plus fortunés que lui.
La princesse et la bergère
Soupirent également ;
Et si leur âme diffère,
C’est en un point seulement :
Philis a plus de tendresse,
Philis aime constamment,
Et bien mieux que Son Altesse…
Ah ! madame la princesse[30],
Comme je sacrifierais
Tous vos augustes attraits
Aux larmes de ma maîtresse !
Un destin trop rigoureux
À mes transports amoureux
Ravit cet objet aimable ;
Mais, dans l’ennui qui m’accable,
Si mes amis sont heureux,
Je serai moins misérable.[31]
[[Catégorie:XVIIIe siècle]]
- ↑ Cette pièce est de 1736. C’est un badinage dont le fond est très-philosophique et très-utile ; son utilité se trouve expliquée dans la pièce suivante. Voyez aussi, page 89, la lettre de M. de Melon à Mme la comtesse de Verrue. (Note de Voltaire, 1748.) — C’est dans la lettre à Cideville, du 5 août 1736, que Voltaire parle pour la première fois du Mondain, qui était déjà entre les mains de Formont. Les copies se multiplièrent, et (voyez ci-après page 88) l’auteur fut persécuté. Luchet dit que cette disgrâce fut causée par les plaisanteries sur Adam. Il ajoute que quelques personnes l’ont attribuée aux vers sur Colbert qui sont dans la Défense du Mondain :
Ah ! que Colbert était un esprit sage !
Éloge que le cardinal de Fleury prit pour une ironie contre lui. Il est possible que les vers sur Adam fussent le prétexte, et que les vers sur Colbert fussent la cause. Voltaire sortit de France à la fin de 1736, et se réfugia en Hollande. Il était de retour à Cirey en mars 1737. Son exil ne dura donc guère que deux mois.
Piron a fait contre le Mondain une pièce de quatre-vingt-deux vers, qu’il a intitulée l’Anti-Mondain.
Dans plusieurs éditions des Œuvres de Voltaire, on a donné au Mondain le titre de Défense du Mondain ; et à la Défense du Mondain celui du Mondain, Cette singulière faute a été corrigée du vivant de l’auteur. ( B.) - ↑ Ce vers et le huitième sont imités de l’Art d’aimer d’Ovide, chant III, vers 121-122.
- ↑ Variante :
Tant décrié par nos pauvres docteurs. - ↑ Fréron, dans l’Année littéraire, 1764, tome VIII, fait l’éloge de ce vers.
- ↑ Variante :
Nos bons aïeux vivaient dans l’innocence. - ↑ Auteur du Cuisinier français. (Note de Voltaire, 1748) — A.-A. Barbier, autour du Dictionnaire des ouvrages anonymes, dit que le nom est Massialo ; d’autres écrivent Massialot. (B.)
- ↑ Variante :
Mon cher Adam, mon gourmand, mon bon père,
Je crois te voir, dans un recoin d’Éden,
Grossièrement forger le genre humain,
En secouant madame Ève, ma mère :
Deux singes verts, deux chèvres pieds fourchus,
Sont moins hideux au pied de leur feuillée.
Par le soleil votre face hâlée,
Vos bras velus, votre main écaillée,
Vos ongles longs, crasseux, noirs, et crochus,
Votre peau bise, endurcie, et brûlée,
Sont les attraits, sont les charmes flatteurs,
Dont l’assemblage attire vos ardeurs.
Bientôt lassés, etc.
Une autre version porte :
Mon cher Adam, mon vieux et tendre père,
Je crois te voir, en un recoin d’Éden,
Grossièrement forger le genre humain,
En tourmentant madame Ève, ma mère.
Deux singes verts, deux chèvres pieds fourchus,
Sont moins hideux au fond de leur feuillée.
· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · ·
· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · ·
Dont l’assemblage allume vos ardeurs.
Bientôt lassés, etc.
Les deux versions du quatrième vers de cette variante sont rapportées par Voltaire dans sa lettre au marquis d’Argens, du 2 février 1737. (B.)
- ↑ Fameux sculpteur, né à Chaumont en Champagne. (Note de Voltaire, 1748.)
- ↑ Excellent orfèvre, dont les dessins et les ouvrages sont du plus grand goût, (Id., 1748.) — Thomas Germain, né à Paris le 19 août 1674, y est mort le 14 août 1748. (B.)
- ↑ Voltaire avait d’abord mis :
Rendent sa peau douce, fraîche et polie.
Dans sa lettre à Tressan, du 9 décembre 1736, il donne la version actuelle comme meilleure : et cependant il a dit dans le chant Ier de la Pucelle, vers 139 (voyez tome IX, page 29) :
Qui font la peau douce, fraîche et polie. - ↑ L’une, danseuse à l’Opéra, et l’autre, actrice à la Comédie-Française.
- ↑ Variante :
Le tendre amour s’enivre de faveurs. - ↑ L’Opéra. (Note de Voltaire, 1739.)
- ↑ Variante :
Il va siffler le Jason de Rousseau. - ↑ Dans sa lettre à La Faye, du mois de septembre 1736, Voltaire écrit :
Certain vin frais dont la mousse pressée,
De la bouteille avec force élancée,
Avec éclat fait voler le bouchon. - ↑ Variante :
Or maintenant, Mentor et Télémaque. - ↑ Variante :
Jardin fameux par Ève et par sa pomme.
C’est bien en vain que, tristement séduits. - ↑ Les curieux d’anecdotes seront bien aises de savoir que ce badinage, non seulement très-innocent, mais dans le fond très-utile, fut composé dans l’année 1736, immédiatement après le succès de la tragédie d’Alzire. Ce succès anima tellement les ennemis littéraires de l’auteur, que l’abbé Desfontaines alla dénoncer la petite plaisanterie du Mondain à un prêtre nommé Couturier, qui avait du crédit sur l’esprit du cardinal de Fleury. Desfontaines falsifia l’ouvrage, y mit des vers de sa façon, comme il avait fait à la Henriade. L’ouvrage fut traité de scandaleux, et l’auteur de la Henriade, de Mérope, de Zaïre, fut obligé de s’enfuir de sa patrie. Le roi de Prusse lui offrit alors le même asile qu’il lui a donné depuis ; mais l’auteur aima mieux aller retrouver ses amis dans sa patrie. Nous tenons cette anecdote de la bouche même de M. de Voltaire. (Note de Voltaire, 1752.) — Le texte de cette note, telle que je la reproduis, est de 1756 ; mais en 1752 il n’y avait que quatre mot de plus. Après le mot donné, on lisait : avec tant de grandeur. Voltaire était alors en Prusse. En 1736, il était sur les bords du lac de Genève. (B.)
- ↑ Cette lettre fut écrite dans le temps que la pièce du Mondain parut, en 1736. (Note de Voltaire, 1752.)
- ↑ Melon, secrétaire du Régent, est mort le 24 janvier 1738. L’essai politique sur le commerce parut en 1734, sous la date de 1735. Une nouvelle édition est de 1736.
- ↑ Mme la comtesse de Verrue, mère de Mme la princesse de Carignan, dépensait 100,000 francs par an en curiosités : elle s’était formé un des beaux cabinets de l’Europe en raretés et en tableaux. Elle rassemblait chez elle une société de philosophes, auxquels elle fit des legs par son testament. Elle mourut avec la fermeté et la simplicité de la philosophie la plus intrépide. (Note de Voltaire, 1752.)
- ↑ La lettre à M. le comte de Saxe (depuis maréchal), qui depuis 1771 s’imprime ordinairement à la suite de la lettre de M. de Melon, a été reportée dans la Correspondance, année 1737.
- ↑ Dans sa lettre à Frédéric, de janvier 1737, Voltaire lui annonce le prochain envoi de la Défense du Mondain. Mais si les vers sur Colbert furent, comme on l’a dit (voyez page 83) la cause des persécutions que Voltaire eut à essuyer, la Défense du Mondain devait être composée dès décembre 1736. (B.)
- ↑ Voltaire, dans son Avertissement mis en tête de l’Éloge et Pensées de Pascal, 1778, in-8o, raconte ce qui suit : « Je me souviens, dit-il, que le jésuite Buffier, qui venait quelquefois chez le dernier président de Maisons, mort trop jeune, y ayant rencontré un des plus rudes jansénistes, lui dit : Et ego in interitu vestro ridebo vos et subsannabo. Le jeune Maisons, qui étudiait alors Térence, lui demanda si ce passage était des Adelphes, ou de l’Eunuque. « Non, dit Buffier, c’est la Sagesse « elle-même qui parle ainsi dans son premier chapitre des PROVERBES. » (B.)
- ↑ Une poignée de foin au bout d'un bâton, nommée manipulus, était le premier étendard des Romains. (Note de Voltaire, 1748.) — Dans l'édition de 1739, cette note était ainsi conçue : « Ce qu'on appelait manipulus était d'abord une poignée de foin que les Romains mettaient au haut d'une perche, premier étendard des conquérants de l'Europe, de l'Asie mineure et de l'Afrique septentrionale. »
Frédéric ayant écrit que les étendards de foin des Romains lui étaient inconnus, Voltaire lui adressa quelques explications, et c'est peut-être aussi l'origine de la note. (B.) - ↑ C’est ce qui est dit dans la Bible, troisième livre des Rois, chapitre IV, verset 33.
- ↑ C’est depuis 1775 que cette pièce s’imprime à la suite de la Défense du Mondain. Elle avait été imprimée, en 1770, à la page 379 du tome X des Nouveaux Mélanges. (B.)
- ↑ Dans son quatrième Discours sur l’Homme (voyez t. IX, p. 404), Voltaire a
dit :
Quittons les voluptés pour savoir les reprendre. - ↑ Toutes les éditions antérieures à 1833 portent :
Ses valets de pied, ses pages.
C’est dans une copie de la main de Longchamp, secrétaire de Voltaire, que j’ai trouvé la version que je donne. (B.) - ↑ Variante :
O czarine, archiduchesse,
Comme je sacrifierais, etc. - ↑ Dans des stances au roi de Prusse (voyez tome VIII, page 524), Voltaire a dit :
Buvez, soyez toujours heureux,
Et je serais moins misérable.