(Translated by https://www.hiragana.jp/)
 約書亞記 10:6 基遍人就打發人往吉甲的營中去見約書亞,說:「你不要袖手不顧你的僕人,求你速速上來拯救我們,幫助我們,因為住山地亞摩利人的諸王都聚集攻擊我們。」
やくしょ 10:6
平行へいこう經文きょうもん (Parallel Verses)
現代げんだいしるべてん和合本わごうほん (CUVMP Traditional)
もとへんじん就打はつじん往吉かぶとてき營中やくしょせつ:「你不よう袖手しゅうしゅ顧你てきぼくにんもとめ你速そくじょうらい拯救わが們,幫助わが們,いんためじゅう山地さんち摩利まり人的じんてき諸王しょおう聚集攻擊こうげきわが們。」

现代标点和合本わごうほん (CUVMP Simplified)
もとへんじん就打发人往吉かぶとてき营中见约书亚,说:“你不よう袖手しゅうしゅ顾你てき仆人,もとめ你速そくじょうらい拯救わが们,帮助わが们,いん为住山地さんち亚摩人的じんてき诸王聚集おさむ击我们。”

せいけいしん譯本やくほん (CNV Traditional)
もとへんじん就派じんいたよしかぶと營中やくしょうらせつ:「不可ふか丟棄你的ぼくにんもとめ你快かいうえわが們這うららい拯救わが們、幫助わが們;いんためじゅうざい山地さんちてき摩利まりじん所有しょゆうてきおう集合しゅうごうおこりらい攻擊こうげきわが們。」

圣经しん译本 (CNV Simplified)
もとへんじん就派じんいたよしかぶと营中约书亚那さと,说:「不可ふか丢弃你的仆人,もとめ你快かいうえわが们这さとらい拯救わが们、帮助わが们;いん为住ざい山地さんちてき亚摩じん所有しょゆうてきおう集合しゅうごうおこりらいおさむ击我们。」

しげるたいちゅう文和ふみかず合本がっぽん (CUV Traditional)
もと へん じん はつ じんきち かぶと てきちゅう やく しょ せつ : 你 よう そで しゅ 顧 你 てき ぼく にんもとめそく そく じょう らいすくえ わが 們 , 幫 すけ わが 們 , いん ため じゅう やま じん てき しょ おう しゅう おさむ げき わが 們 。

简体ちゅう文和ふみかず合本がっぽん (CUV Simplified)
もと へん じんじんきち かぶと てきちゅう 见 约 书 亚 , 说 : 你 よう そで しゅ 顾 你 てきじんもとめそく そく じょう らいすくえ わが 们 , 帮 すけ わが 们 , いんじゅう やま じん てきおう しゅう おさむわが 们 。

Joshua 10:6 King James Bible
And the men of Gibeon sent unto Joshua to the camp to Gilgal, saying, Slack not thy hand from thy servants; come up to us quickly, and save us, and help us: for all the kings of the Amorites that dwell in the mountains are gathered together against us.

Joshua 10:6 English Revised Version
And the men of Gibeon sent unto Joshua to the camp to Gilgal, saying, Slack not thy hand from thy servants; come up to us quickly, and save us, and help us: for all the kings of the Amorites that dwell in the hill country are gathered together against us.
せいけい寶庫ほうこ (Treasury of Scripture)

to the camp

やくしょ 5:10
以色れつじんざいきちかぶとやす營。正月しょうがつじゅうよんにちばんじょうざい耶利哥的平原ひらはらまもる逾越ぶし

やくしょ 9:6
們到きちかぶと營中やくしょたい以色れつじんせつ:「わが們是したがえ遠方えんぽうらいてき現在げんざいもとめ你與わが們立やく。」

Slack

れつおうおさむ 4:24
於是備上うさぎうまたいぼくにんせつ:「你快かい趕著はしわがわか吩咐你,就不要ふようおそ慢。」

from thy

やくしょ 9:15,24,25
於是やくしょあずか講和こうわあずか們立やくよう們活ちょかい眾的首領しゅりょう也向們起ちかい。…

以賽しょ 33:22
いんため耶和はな審判しんぱんわが們的,耶和はなきゅうわが們設りつ法的ほうてき,耶和はなただしわが們的おう必拯すくえわが們。

mountains

やくしょ 21:11
はたなおだい山地さんちてきもとれつともえ四圍的郊野給了他們(ともえただし衲族てき始祖しそれつともえ就是まれはく崙),

さるいのち 1:15
わが便びんはた你們かくささえてき首領しゅりょうゆう智慧ちえため眾人しょ認識にんしきてきあきら你們てきささえりつ們為かんちょうせんおっとちょうひゃくおっとちょうじゅうおっとちょうじゅうおっとちょう管理かんり你們。

詩篇しへん 125:2
眾山怎樣圍繞いじょう耶路撒冷,耶和はな也照さま圍繞いじょうてき百姓ひゃくしょうしたがえ今時いまどきちょくいた永遠えいえん

みち福音ふくいん 1:39
時候じこううまとしおこりきゅうせわし山地さんちうらいたなおだいてき一座いちざじょう

鏈接 (Links)
やくしょ 10:6 そうせいけい (Interlinear)やくしょ 10:6 多種たしゅげん (Multilingual)Josué 10:6 西にしはんきばじん (Spanish)Josué 10:6 ほう國人くにびと (French)Josua 10:6 とく (German)やくしょ 10:6 中國語ちゅうごくごぶん (Chinese)Joshua 10:6 英語えいご (English)

ちゅうぶん標準ひょうじゅん譯本やくほん (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

ちゅうぶん标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代げんだいしるべてん和合本わごうほん (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本わごうほん (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

せいけいしん譯本やくほん (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经しん译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景はいけい (Context)
五王合攻基遍
5於是摩利まりおう,就是耶路撒冷おうまれはく崙王、耶末おうひしげきちおういそりんおう大家たいか聚集,りつりょう們的眾軍じょうたいちょもとあまねやす營,おさむもとへん6もとへんじん就打はつじん往吉かぶとてき營中やくしょせつ:「你不よう袖手しゅうしゅ顧你てきぼくにんもとめ你速そくじょうらい拯救わが們,幫助わが們,いんためじゅう山地さんち摩利まり人的じんてき諸王しょおう聚集攻擊こうげきわが們。」 7於是やくしょ一切いっさいへいひのとなみ大能おおのてき勇士ゆうししたがえきちかぶとじょう。…
交叉こうさ引用いんよう (Cross Ref)
みんすう 13:29
瑪力じんじゅうざいみなみ,赫人、耶布斯人、摩利まりじんじゅうざい山地さんち,迦南じんじゅうざい海邊うみべなみやくだんかわつくり。」

やくしょ 10:5
於是摩利まりおう,就是耶路撒冷おうまれはく崙王、耶末おうひしげきちおういそりんおう大家たいか聚集,りつりょう們的眾軍じょうたいちょもとあまねやす營,おさむもとへん

やくしょ 10:7
於是やくしょ一切いっさいへいひのとなみ大能おおのてき勇士ゆうししたがえきちかぶとじょう

約書亞記 10:5
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)