平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)這是
素來歡樂安然居住的城,
心裡說「
唯有我,
除我以外再沒有別的」,
現在何竟荒
涼,
成為野獸躺臥
之處!凡
經過的人,
都必搖
手嗤笑她。
现代标点和合本 (CUVMP Simplified)这是
素来欢乐
安然居住的城,
心里说“
唯有我,
除我以外再没有别的”,现在
何竟荒凉,
成为野兽躺卧之处!凡经过的
人,
都必摇
手嗤笑她。
聖經新譯本 (CNV Traditional)這就
是那歡樂安居之城,她
心裡曾說:「
只有我,
除我以外,
再沒有別的了。」
現在怎麼竟成
了荒場、
走獸躺臥
之處呢!凡從
那裡經過的,
都必舞
手嗤笑。
圣经新译本 (CNV Simplified)这就
是那欢乐
安居之城,她心
里曾说:「
只有我,
除我以外,
再没有别的
了。」现在怎麽竟成
了荒场、
走兽躺卧之处呢!凡从
那里经过
的,
都必舞
手嗤笑。
繁體中文和合本 (CUV Traditional)這
是 素 來 歡
樂 安 然 居 住 的 城 ,
心 裡 說 :
惟 有 我 ,
除 我 以
外 再 沒 有 別 的 ;
現 在 何 竟
荒 涼 成 為 野 獸 躺
臥 之 處 ! 凡
經 過 的 人 都 必
搖 手 嗤
笑 他 。
简体中文和合本 (CUV Simplified)这
是 素 来 欢 乐
安 然 居 住 的 城 ,
心 里 说 :
惟 有 我 ,
除 我 以
外 再 没 有 别
的 ; 现
在 何 竟
荒 凉
成 为
野 兽 躺 卧
之 处 ! 凡 经 过
的 人 都 必 摇
手 嗤
笑 他 。
Zephaniah 2:15 King James BibleThis
is the rejoicing city that dwelt carelessly, that said in her heart, I
am, and
there is none beside me: how is she become a desolation, a place for beasts to lie down in! every one that passeth by her shall hiss,
and wag his hand.
Zephaniah 2:15 English Revised VersionThis is the joyous city that dwelt carelessly, that said in her heart, I am, and there is none else beside me: how is she become a desolation, a place for beasts to lie down in! every one that passeth by her shall hiss, and wag his hand.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)
the rejoicing.
以賽亞書 10:12-14
主在錫安山和耶路撒冷成就他一切工作的時候,主說:「我必罰亞述王自大的心和他高傲眼目的榮耀。…
以賽亞書 22:2
你這滿處呐喊、大有喧嘩的城,歡樂的邑啊,你中間被殺的,並不是被刀殺,也不是因打仗死亡。
以賽亞書 47:7
你自己說『我必永為主母』,所以你不將這事放在心上,也不思想這事的結局。
啟示錄 18:7-10
她怎樣榮耀自己,怎樣奢華,也當叫她照樣痛苦悲哀;因她心裡說:『我坐了皇后的位,並不是寡婦,決不至於悲哀。』…
I am.
以賽亞書 47:8
「你這專好宴樂,安然居住的,現在當聽這話!你心中說:『唯有我,除我以外再沒有別的。我必不致寡居,也不遭喪子之事。』
以西結書 28:2,9
「人子啊,你對推羅君王說:『主耶和華如此說:因你心裡高傲,說「我是神,我在海中坐神之位」,你雖然居心自比神,也不過是人,並不是神。…
以西結書 29:3
說:『主耶和華如此說:埃及王法老啊,我與你這臥在自己河中的大魚為敵,你曾說:「這河是我的,是我為自己造的。」
how is.
以賽亞書 14:4,5
你必題這詩歌論巴比倫王說:「欺壓人的何竟熄滅?強暴的何竟止息?…
耶利米哀歌 1:1
先前滿有人民的城,現在何竟獨坐!先前在列國中為大的,現在竟如寡婦!先前在諸省中為王后的,現在成為進貢的!
耶利米哀歌 2:1
主何竟發怒,使黑雲遮蔽錫安城!他將以色列的華美從天扔在地上,在他發怒的日子並不記念自己的腳凳。
啟示錄 18:10-19
因怕她的痛苦,就遠遠地站著說:『哀哉!哀哉!巴比倫大城,堅固的城啊,一時之間你的刑罰就來到了!』…
every.
列王紀上 9:7,8
我就必將以色列人從我賜給他們的地上剪除,並且我為己名所分別為聖的殿也必捨棄不顧,使以色列人在萬民中做笑談,被譏誚。…
約伯記 27:23
人要向他拍掌,並要發叱聲,使他離開本處。
詩篇 52:6,7
義人要看見而懼怕,並要笑他,…
耶利米哀歌 2:15
凡過路的都向你拍掌,他們向耶路撒冷城嗤笑搖頭,說:「難道人所稱為全美的,稱為全地所喜悅的,就是這城嗎?」
以西結書 27:36
各國民中的客商都向你發嘶聲。你令人驚恐,不再存留於世,直到永遠。」』」
那鴻書 3:19
你的損傷無法醫治,你的傷痕極其重大。凡聽你信息的,必都因此向你拍掌,你所行的惡誰沒有時常遭遇呢?
馬太福音 27:39
從那裡經過的人譏誚他,搖著頭說:
鏈接 (Links)
西番雅書 2:15 雙語聖經 (Interlinear) •
西番雅書 2:15 多種語言 (Multilingual) •
Sofonías 2:15 西班牙人 (Spanish) •
Sophonie 2:15 法國人 (French) •
Zephanja 2:15 德語 (German) •
西番雅書 2:15 中國語文 (Chinese) •
Zephaniah 2:15 英語 (English)
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.
中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.
聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.
圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.