Эта статья входит в число хороших статей

Мальсагов, Заурбек Куразович

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Заурбек Куразович Мальсагов
ингуш. Малсаганаькъан Кураза Зоврбик
Заурбек Мальсагов в поздние годы своей жизни[1].
Заурбек Мальсагов в поздние годы своей жизни[1].
Дата рождения 3 (15) июня 1894(1894-06-15)
Место рождения Темир-Хан-Шура, Дагестанская область, Российская империя
Дата смерти 14 мая 1935(1935-05-14) (40 лет)
Место смерти Грозный, Чечено-Ингушская АО, СССР
Страна  Российская империя СССР
Род деятельности языковед, писатель-драматург, этнограф, просветитель
Научная сфера языкознание, этнография
Место работы Ингушский научно-исследовательский институт краеведенияЧечено-Ингушский научно-исследовательский институт истории, языка и литературы, комиссия Академии наук СССР по изучению племенного состава РСФСР, Центральное бюро краеведения, Северо-Кавказский педагогический институт
Альма-матер факультет языкознания и материальной культуры Ленинградского государственного университета (1930)
Учёное звание доцент Северо-Кавказского педагогического института
Научный руководитель Н. Я. Марр, И. Ю. Крачковский[2]
Ученики Х.-Б. Ш. Муталиев, Х. С. Осмиев, Д. Д. Мальсагов, Б. Х. Зязиков[3]
Известен как

Заурбе́к Кура́зович Мальса́гов (ингуш. Малсаганаькъан Кураза Зоврбик; 3 [15] июня 1894Темир-Хан-Шура, Дагестанская область — 14 мая 1935, Грозный, Чечено-Ингушская АО) — ингушский советский языковед, писатель-драматург, этнограф, просветитель.

Выпускник Ленинградского государственного университета (1930). В 1921 году создал ингушский алфавит на латинице, на основе которой Мальсагов выпустил газету «Сердало» в 1923 году. Также, совместно с Н. Ф. Яковлевым, ввёл в научный оборот термины «нахский язык» и «вейнахский народ»[⇨]. Основоположник научного исследования нахских языков[⇨]. Написал ряд научных работ по языкознанию, фольклористике и литературоведению, которые являлись первыми по своему опыту в данных областях[⇨].

Кроме того, Мальсагов пробовал себя в художественной литературе. Он написал две пьесы на ингушском языке — «Похищение девушки» (1923) и «Месть» (1927), которые заложили основы ингушского национального театра[⇨]. Первый национальный драматург ингушей[⇨]. Также он переводил на ингушский язык поэзию М. Ю. Лермонтова[⇨].

Как просветитель Мальсагов внёс большой вклад в ликвидацию безграмотности в Ингушетии. При его активном участии были открыты школы в Ингушетии и основано Ингушское литературное общество (1924), председателем которого он был до 1926 года. За короткое время оно сплотило весь культурный цвет Ингушетии и смогло разбудить среди широких масс населения Ингушетии интерес к родной письменности[⇨].

Родился 3 [15] июня 1894 года[4] в Темир-Хан-Шуре (Дагестан) в семье военного. Окончил среднюю школу в Благовещенске[5][6][4]. В августе 1918 года принимал участие в боях с белогвардейцами, наступавшими на Владикавказ[5][6][4]. Был дважды ранен[5][6].

В 1920 году начал работать в системе образования[6]. В том же году стал членом РКП(б)[7]. В 1923 году был избран членом ревкома, назначен народным комиссаром просвещения Горской АССР[6]. Под руководством языковеда Н. Ф. Яковлева участвовал в научных экспедициях 1920—1922 годов и 1927 года, проходивших на территории бывших Джераховского и Мецхальского обществ Ингушетии. В газете «Сердало» за август 1927 года Мальсагов писал[8]:

20 июля в Джейрахское ущелье выехала экспедиция Ингушского научно-исследовательского института краеведения для экономического, этнографического и археологического обследования ущелья. Экспедиция провела в ущелье две недели и собрала многочисленный и интересный материал <…> Х. Б. Ахриевым и З. К. Мальсаговым собран многочисленный материал для ингушского словаря, записаны местные фамильные легенды, пословицы и поговорки. В итоге экспедицией доставлено 120 фотографических снимков, зарисовок и большая коллекция предметов домашнего обихода, как: старый плуг, ткацкий станок, маслобойка и т. д.

В 1921 году Мальсагов разработал проект ингушского алфавита на основе латиницы. Этот проект был с незначительными изменениями одобрен Наркомпросом Горской АССР, а позже использован в качестве основы при создании чеченской письменности[6]. 1 мая 1923 года вышел первый номер ингушской газеты «Сердало», основателем и первым редактором которой также был Мальсагов[6]. В августе 1924 года было создано Ингушское литературное общество, председателем которого был он с 1924 года по 1926 год, а также с 1931 года по 1935 год. По мнению А. У. Мальсагова, З. К. Мальсагов сделал многое для воспитания нового поколения ингушских писателей[7].

В 1924 году Горская республика была разделена на национальные автономные области. Мальсагов стал заведующим Ингушским областным отделом народного образования. Он организовал издание учебников, сам написал буквари для взрослых и детей, составил задачник по арифметике и несколько книг для чтения[9]. Как хорошего языковеда облисполком Ингушетии в 1928 году отправил командировал Мальсагова на командировку в Турцию с целью изучения словесности орстхойцев, переселившихся в Турцию во второй половине XIX века[8]. Под руководством профессора Л. П. Семёнова Мальсагов активно участвовал в археолого-этнографических экспедициях в горную и плоскостную Ингушетию в 1925—1932 годах[10].

В 1926—1930 годы Мальсагов учился в Ленинграде на факультете языкознания и материальной культуры Ленинградского государственного университета, специализируясь по иберийско-кавказской лингвистике и арабскому языку[11]. По окончании учёбы, с 1931 года был директором Ингушского научно-исследовательского института истории, языка и литературы, а с 1934 года — директором Чечено-Ингушского научно-исследовательского института истории, языка и литературы[12]. Одновременно был членом комиссии Академии наук СССР по изучению племенного состава РСФСР, членом-корреспондентом Центрального бюро краеведения, доцентом Северо-Кавказского педагогического института[5][4].

С целью изучения и научного осмысления истории, языка и культуры бацбийцев Мальсагов участвовал в экспедиции в Горную Тушетию в 1932 году[8]. В результате он записал 34 песни, загадки, материалы о происхождении бацбийцев, хронологические термины и термины скотоводства, спряжение пяти наиболее употребительных глаголов с примерами[13]. На основе материалов экспедиций Мальсагов написал труды «Бацбийский язык», «Ауховский диалект» и ряд других[14]. Такие термины как «нахский язык», «вайнахский народ» и другие были предложены им и профессором Н. Ф. Яковлевым[11].

В 1933 году Институт востоковедения АН СССР издал ряд арабских документов имама Шамиля. Впоследствии стало известно и о других аналогичных документах. Мальсагов по собственной инициативе прислал в Институт востоковедения фотографии пяти арабских писем Шамиля, хранившихся в Северо-Осетинском музее в Орджоникидзе. Они были введены в научный оборот в 1945 году в статье И. Г. Крачковского и А. Н. Генко «Арабские письма Шамиля в Северо-Осетии»[15].

Умер 14 мая 1935 года в городе Грозном[4].

Литературная деятельность

[править | править код]
Обложка книги «Йоӏ йодаяр» («Похищение девицы»; 1923).

В 1923 году было опубликовано первое художественное произведение на ингушском языке «Похищение девицы» (ингуш. Йоӏ йодаяр) — небольшой пьесы, описывающей ингушскую девушку, пытающуюся, несмотря на желания родителей, устроить свою жизнь по собственному усмотрению[16]. Пьеса много раз ставилась театральными кружками и студиями[17].

По сюжету, бедняк Мухтар желает жениться на возлюбленной девушке Калимат, однако ему мешают отец и брат Джамалдин, которые собираются выдать её за богатого кулака. Джамалдин, узнавший о готовящемся побеге сестры из дома с Мухтаром, по рекомендации своего родственника Османа решает разместить на ночь в комнату Калимат переодетого в женское платье батрака Вано, чтобы он задержал Мухтара, когда тот залезет в окно за сестрой. Мухтар попадает в ловушку и противники должны решить, убить его или отпустить. Однако с помощью друзей и матери Калимат выходит замуж за Мухтара[16].

Литературовед О. А. Мальсагов оценивал пьесу положительно, указывая, что автор, хорошо зная быт, нравы и язык ингушского народа, убедительно описывал конфликт между поколениями на почве вопроса о праве девушки выбирать себе мужа[16]. Также он отмечал, что пьеса написано хорошим литературным языком и легко читается[17].

Пьеса «Месть» (ингуш. Пхьа, в соавторстве с И. К. Мальсаговым[18]) написана на ингушском языке, только 3-действие, где появляется горский суд, написано на русском языке с переводом на ингушский язык. Главный персонаж Муса — крестьянин-бедняк, зарабатывает на продаже скошенного сена. На эти деньги его семья строит планы: купить корову и несколько аршин ситца для порванных штанов сына Султана. Односельчанин Мусы Шовхал Иналов просит Мусу продать ему в долг 5-6 возов сена, но Муса отказывается, так как сам нуждается в сене. Шовхал возмущён и угрожает напомнить ему этот отказ. В ту же ночь у Мусы со двора пропадает лошадь. Муса подозревает Шовхала и требует лошадь, но Шовхал отвечает грубым отказом. Происходит конфликт, во время которой, защищаясь, Муса убивает Шовхала. Дело доходит до суда, где Мусу осуждают на 10 лет каторжных работ. Проходит 10 лет. Сын Мусы Султан подрос, ему уже сосватали невесту. Идёт приготовление к свадьбе Султана. В этот же день из Сибири возвращается Муса. На свадьбе все настроены торжественно и радостно. Уже во двор с музыкой вывозят невесту, однако след за ней 4 человек несут на бурке труп убитого кровниками Султана[17].

Мальсагов показывает зрителям последствия кровной мести, которая принесла глубокую трагедию семьи Мусы: тяжёлые моральные и материальные лишения, и смерть ни в чём неповинного Султана[19]. По мнению О. А. Мальсагова, пьесы «Похищение девицы» и «Месть» сыграли важную роль в создании ингушского национального театра[20]. А по мнению Л. П. Семёнова, произведения положили начало ингушского театра[18].

После смерти Мальсагова в его архиве обнаружили переводы произведений М. Ю. Лермонтова «Тучки», «Горные вершины», «Три пальмы», «Утёс» и других, которые, по мнению А. У. Мальсагову, свидетельствуют о его способностях и в этой области[21]. В его рукописях была также обнаружена «Рецензия на стихи «Родина» Х.-Б. Муталиева», написанная в 1934 году, однако не опубликованная[22]. О. А. Мальсагов утверждал в 1959 году, что статья «до сих пор не утратила значения», так как до этого времени имелись лишь две-три работы критического характера с подробным анализом творчества того или иного ингушского писателя[23]. Критик считал, что 3. К. Мальсагов умел отзываться решительно на «все вопросы нашего культурного строительства и давать научно обоснованный, объективный, в то же время товарищеский совет и наставление». По мнению того же критика, такого рода работа и является рецензия З. К. Мальсагова на стихи «Родина» Х.-Б. Ш. Муталиева. Автор своей работой стремился помочь исправить ошибки не только Муталиеву, но и другим ингушским поэтам[24].

Научная деятельность

[править | править код]
Обложка книги Ghalghaj Grammatik («Ингушская грамматика»; 1926).

В работе «Общечеченская письменность» (1924) Мальсагов аргументирует необходимость создания единой графики и литературного языка для чеченского и ингушского языка[25].

Работа «Ингушская грамматика» (1925) является первой научной грамматикой ингушского языка[18][11][4]. В 1926 году она была переведена на ингушский язык и издана. Перевод был значительно дополнен. Издание также содержало в себе первый ингушско-русский словарь[11].

В работе «Культурная работа в Чечне и Ингушетии в связи с унификацией алфавитов» (1928) Мальсагов, считая вайнахов исторически и этнолингвистически едиными, назвал их язык, состоящий по его мнению из наречий ингушского, чеченского и мелхинского, «нахским языком», а территорию, занятую им «Нахистаном». Унификация чеченского и ингушского алфавитов в будущем, по его мнению, должна была способствовать единой культурно-просветительской и образовательной деятельности вайнахов, стремящихся к строительству своей государственности. Мальсагов подробно изучил эту единую культурно-просветительской деятельность, указав по степени важности все этапы работы в издательской, школьной и краеведческой сферах[5].

Написал также работу «К вопросу о классных элементах в нахском языке» (1930), где он, основываясь на ряде примеров, доказал наличие в чеченском и ингушском языках окаменелого классного показателя, что подтверждает родство этих языков с другими кавказскими языками[26].

Научная работа «Чеченский народный стих» (1936), впервые озвученная Мальсаговым на заседании Ингушского научно-исследовательского института 14 апреля 1935 года в городе Орджоникидзе[5], является первым исследованием в области чеченского и ингушского фольклора[5][4].

Ряд работ Мальсагова остались незавершёнными, среди них «Записки по бацбийскому языку» и «Ауховский (аккинский) диалект». В «Очерке аккинского (ауховского) языка» (1936) Мальсагов сближает ауховский диалект с чеченским языком. Однако, подробно рассматривая языковые явления ауховского диалекта, он приходит к выводу о необходимости выделения его «в качестве самостоятельного диалектального целого, наряду с ингушским и чеченским». Также Мальсагов детально изучил звуковой состав ауховского диалекта, описал явления в области вокализма и консонантизма, рассмотрел номинальную классификацию ауховского диалекта[27].

Просветительская деятельность

[править | править код]

Мальсагов сделал большой вклад в ликвидацию неграмотности в Ингушетии. В своём докладе на конференции во Владикавказе З. К. Мальсагов сказал, что «первые шаги по ликвидации неграмотности среди ингушского населения уже сделаны. В частности принят алфавит на латинской основе и выпущена ингушская газета „Сердало“»[2].

При активном участии Мальсагова были открыты школы в Ингушетии. В 1923—1926 годах он организовывал ускоренные курсы учителей во многих ингушских селениях: Хамхи, Галашки и др. В 1920-е годы в учреждениях народного образования Ингушетии отсутствовала необходимая учебная литература, письменные принадлежности и многое другое. Мальсагов за короткое время подготовил и издал необходимые для школ учебники, буквари, книги, задачники, пособия на ингушском языке. Как заведующий Ингушского отдела народного образования, Мальсагов посредством Ингоблисполкома проводил конкурсы на лучший букварь и книги для чтения 1—3 классов[14].

Газета «Сердало» Мальсагова публиковала материалы, посвящённые образованию в Ингушетии. Она активно просвещала народ, распространяла ингушскую письменность, призывала молодежь к учёбе, освещала тему создания школ в сёлах. Начиная с марта 1924 года, почти в каждом номере публиковался алфавит с примерами слов на ингушском и русском языках. В обращении «Трудовые ингуши» к ингушам в «Сердало» Мальсагов писал[28]:

Сегодня вышел первый номер нашей родной газеты на родном языке, так будем же ценить значение этого дня. Теперь перед нами лежит светлый путь, путь разума. Необъяснимо велика в этом деле роль газеты, выходящей на родном языке.

Как заведующий Ингушским отделом народного образования он через «Сердало» ходатайствовал перед центральными и краевыми органами об увеличении ассигнований на школьное строительство; ходатайствовал о передаче ИнгОНО одного из находящихся во Владикавказе Совкинотеатров; делал отчёты о проделанной работе по заготовке школьной мебели и оборудования для пансионов; о закупке в магазинах Госиздата учебников, тетрадей и карандашей; писал о введении родного языка в школах Назрани, Яндиево, Кескема, Сурхахи, Базоркино, во Владикавказской показательной школе и в Ингушском педагогическом техникуме. Творческая и научная деятельность Мальсагова была направлена на повышение уровня грамотности среди ингушей. Он постоянно смотрел за развитием школьного процесса. С 1924 года Мальсагов числился в составе комиссии по приему детей в пансион Владикавказской школы[28].

Мальсагов внёс большой вклад в основание «Ингушского литературного общества» в 1924 году. За короткое время оно сплотило весь культурный цвет Ингушетии и смогло разбудить среди широких масс населения интерес к родной письменности. Так, лишь за 1925 год Обществом было создано около 20 печатных листов записей ингушского словесного творчества, на основании которых Общество издало «Словарь ингушского языка», включавший до 5000 слов и выполнило ряд работ по переводу и изданию школьной и научно-популярной литературы. С докладом «О деятельности Ингушского литературного общества» Мальсагов, как член президиума, выступил на «Учредительном съезде Северокавказской горской краеведческой ассоциации», который состоялся в Махачкале в сентябре-октябре 1924 года[29].

Личная жизнь

[править | править код]

Мальсагов был женат на дочери царского генерала Тонта Укурова — Тамаре, от которой у него в 1923 году родился сын Адиль-Гирей[30]. По словам М. Дж. Яндиевой и А. Газдиева, жена языковеда и драматурга играла одну из главных женских ролей в пьесе М. А. Булгакова «Сыновья муллы»[5][30]. Она пережила депортацию, а до самой своей кончины в 1986 году была доцентом исторического факультета Чечено-Ингушского госуниверситета (ранее педагогический институт) и историком. Сын, желавший в поступить в Институт международных отношений и стать дипломатом, умер 27 августа 1943 года во время Великой Отечественной войны в Курской битве. Он был командиром танкового экипажа и старшим сержантом[30].

Оценка. Память

[править | править код]

Считается первым национальным драматургом ингушей[5][31], а также основоположником научного исследования нахских языков[4]. Литературовед А. У. Мальсагов, характеризуя З. К. Мальсагова как учёного, не только приписывал ему место «выдающегося учёного-лингвиста, просветителя, основоположника ингушской советской литературы, но и зачинателя чечено-ингушской фольклористики, литературоведения, языкознания». На основе данных фактов, филологи Н. М. Барахоева и Ф. М. Костоева назвали Мальсагова «отцом ингушской филологии»[27].

Согласно историкам М. Б. Долгиевой и З. Р. Дзуматовой, Мальсагов «являл собой уникальный тип учёного-энциклопедиста, соединившего в своей исследовательской методологии знания не одной, а нескольких наук, изучающих историю и культуру человечества»[2].

А. Х. Танкиев критиковал Мальсагова за то, что в 1930-е годы он искусственно приблизил лексику ингушского литературного языка с чеченской и ввёл в неё массу чеченизмов, не свойственных ингушскому языку, что вызывает немало проблем по сей день. Это было сделано в рамках консолидации ингушей и чеченцев и создания единого «вайнахского» литературного языка. Вследствие отсутствия встречного движения со стороны чеченского языка, на которое рассчитывал Мальсагов, его планы не имели успеха[32].

24 сентября 2019 года в Ингушском научно-исследовательском институте гуманитарных наук имени Ч. Э. Ахриева прошла международная научно-практическая конференция «Кавказоведение в системе общей культуры и образования», посвященная 125-летию со дня рождения Мальсагова. В ней принимали участие представители научного сообщества и различных государственных учреждений Ингушетии, его родственники, преподаватели, студенты и магистранты Ингушского госуниверситета, сотрудники научного института и журналисты[33].

Библиография

[править | править код]

В ингушском

[править | править код]
  • Йоӏ йодаяр. Цхьан даькъах дола ловзар. Владикавказ, издательство «Сердало», 1923.
  • Ленини дешари. Крайнациздат, Ростов-Дон, 1926.
  • Пхьа. Диъ даькъах дола ловзар. Владикавказ, издательство «Сердало», 1927.

На русском

[править | править код]
  • Избранное. Перевод с ингушского Ф. Г. Оздоевой. Вступительная статья В. Б. Корзуна. Грозный, Чечено-Ингушское книжное изд-во, 1966.

Примечания

[править | править код]
  1. Дахкильгов, 2009, с. 174.
  2. 1 2 3 Долгиева, Дзуматова, 2019, с. 33.
  3. Матиев, 2019, с. 124.
  4. 1 2 3 4 5 6 7 8 Яндиева, 2023.
  5. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Яндиева-Албагачиева, 1994, с. 3.
  6. 1 2 3 4 5 6 7 Мальсагов, 1969, с. 66.
  7. 1 2 3 Мальсагов, 1969, с. 69.
  8. 1 2 3 Долгиева, Дзуматова, 2019, с. 34.
  9. Мальсагов, 1969, с. 66—67.
  10. Историческая справка.
  11. 1 2 3 4 Мальсагов, 1969, с. 67.
  12. Дахкильгов, 2009, с. 167—168.
  13. Долгиева, Дзуматова, 2019, с. 34—35.
  14. 1 2 Долгиева, Дзуматова, 2019, с. 35.
  15. Крачковский, Генко, 1945, с. 36.
  16. 1 2 3 Мальсагов, 1959, с. 96.
  17. 1 2 3 Мальсагов, 1959, с. 100.
  18. 1 2 3 Семёнов, 1932, стб. 747.
  19. Мальсагов, 1959, с. 101.
  20. Мальсагов, 1959, с. 103.
  21. Мальсагов, 1969, с. 68—69.
  22. Мальсагов, 1959, с. 106.
  23. Мальсагов, 1959, с. 106—107.
  24. Мальсагов, 1959, с. 107.
  25. Семёнов, 1929, с. 151.
  26. ЧИНИИИЯЛ, 1963, с. 3.
  27. 1 2 Барахоева, Костоева, 2019, с. 15.
  28. 1 2 Долгиева, Дзуматова, 2019, с. 37.
  29. Долгиева, Дзуматова, 2019, с. 38.
  30. 1 2 3 Газдиев, 2022.
  31. Евлоева, 2019, с. 47.
  32. Танкиев, 2007, с. 478.
  33. Харсиева, 2019.

Литература

[править | править код]

На русском языке

[править | править код]
  • Барахоева Н. М., Костоева Ф. М. Вклад З.К. Мальсагова в развитие и изучение ингушского языка // «Кавказоведение в системе общей культуры и образования» (к 125-летию со дня рождения ученого-языковеда, просветителя и драматурга З.К. Мальсагова): Материал Международной научно-практической конференции, 24—25 сентября 2019 г / Ред.: Х. А. Накостоев. — Назрань: ООО «Кеп», 2019. — С. 14—21. — 260 с. — ISBN 978-5-4482-0058-8.
  • Бороздин И. Н. В Горной Ингушетии // Новый Восток. — 1928. — № 20/21. — С. 309—323.
  • Долгиева М. Б., Дзуматова З. Р. Просветительская деятельность З.К. Мальсагова // «Кавказоведение в системе общей культуры и образования» (к 125-летию со дня рождения ученого-языковеда, просветителя и драматурга З.К. Мальсагова): Материал Международной научно-практической конференции, 24—25 сентября 2019 г / Ред.: Х. А. Накостоев. — Назрань: ООО «Кеп», 2019. — С. 32—39. — 260 с. — ISBN 978-5-4482-0058-8.
  • Дахкильгов И. А. Ингушская литература (период развития до 40-х годов) / Ред. А. А. Зязиков. — Гр.: ЧИКИ, 1975. — 184 с. — 1000 экз.
  • Евлоева А. М. Зарождение ингушской драматургии (драматургическое творчество З.К. Мальсагова) // «Кавказоведение в системе общей культуры и образования» (к 125-летию со дня рождения ученого-языковеда, просветителя и драматурга З.К. Мальсагова): Материал Международной научно-практической конференции, 24—25 сентября 2019 г / Ред.: Х. А. Накостоев. — Назрань: ООО «Кеп», 2019. — С. 45—50. — 260 с. — ISBN 978-5-4482-0058-8.
  • Крачковский И. Ю., Генко А. Н. Арабские письма Шамиля в Северо-Осетии // Советское востоковедение / Ред.: А. П. Баранников, И. Ю. Крачковский, А. А. Петров. — М.Л.: Изд-во АН СССР, 1945. — Т. III. — С. 36—58. — 302 с. — 2000 экз.
  • Мальсагов А. У. Мальсагов Заурбек Куразович // Писатели советской Чечено-Ингушетии / А. У. Мальсагов, Х. В. Туркаев. — Гр.: ЧИКИ, 1969. — С. 66—70. — 146 с. — 2000 экз.
  • Мальсагов О. А. Общественно-литературная деятельность Заурбека Куразовича Мальсагова // Известия ЧИНИИИЯЛ / Ред.: А.-Х. А. Саламов, М. Д. Чентиева, Х. Д. Ошаев. — Гр. : Изд-во «Грозненский рабочий», 1959. — Т. 2, вып. 3. Литература. — С. 93—107. — 172 с. — 1000 экз.
  • Матиев М. А. Вклад З.К. Мальсагова в развитие ингушской фольклористики // «Кавказоведение в системе общей культуры и образования» (к 125-летию со дня рождения ученого-языковеда, просветителя и драматурга З.К. Мальсагова): Материал Международной научно-практической конференции, 24—25 сентября 2019 г / Ред.: Х. А. Накостоев. — Назрань: ООО «Кеп», 2019. — С. 121—124. — 260 с. — ISBN 978-5-4482-0058-8.
  • Семёнов Л. П. Обзор русской этнографической литературы о Кавказе // Этнография / Отв. ред. С. Ф. Ольденбург. — М.Л.: Госиздат, 1929. — № 1, Кн. VII. — С. 144—164.
  • Семёнов Л. П. Мальсагов // Литературная энциклопедия : [В 11 т., 1929—1939]. — М. : ОГИЗ РСФСР; СЭ, 1932. — Т. 6. — Стб. 747—748.
  • Танкиев А.Х. Эздел — ингушская этика / Науч. ред. М. М. Зязиков. — Магас: Сердало, 2007. — 486 с. — ISBN 978-5-94452-077-7.
  • Харсиев Б. М.-Г. К вопросу о проблемах ингушского литературного языка. Советский опыт унификации письменности // Вестник ИНИИГН / Гл. ред.: Б. М.-Г. Харсиев. — Магас, 2024. — № 1. — С. 95—100.
  • ЧИНИИИЯЛ. Предисловие // Грамматика ингушского языка / Ред.: Ф. Г. Оздоева; ЧИНИИИЯЛ при Совете министров ЧИАССР. — 2-е. — Гр.: ЧИКИ, 1963. — Т. V. — С. 3—4. — 164 с. — (Труды). — 600 экз.
  • Яндиева-Албагачиева М. Дж. Заурбек Куразович Мальсагов // Сердало / Гл. ред. М. С. Барахоев. — Гр.: Изд-во «Грозненский рабочий», 1994. — 1 июля (№ 23). — С. 3.

На ингушском языке

[править | править код]
  • Дахкильгов И. А. Гӏалгӏай говзаме литература : [ингуш.] / Рец.: М. Матиев, А. Евлоева. — Нч. : ГП КБР РПК, 2009. — 608 с. : ил. — 1000 экз. — ISBN 978-5-9996-0018-9.