Harry Potter #14, Die tausend Namen des Tom Riddle

Heute bin ich auf die interessante Information gestoßen, dass Tom Riddle alias Lord Voldemort alias „He who must not be named“ alias „Du weißt schon wer“ in jeder Sprache einen anderen, angepassten Namen hat. In „Kammer des Schreckens“ gibt es im Film die Szene, in der sich aus den Buchstaben seines Namens (im Deutschen „Tom Vorlost Riddle“) auf magische Weise durch Umstellung der Halbsatz „ist Lord Voldemort“ ergibt. Damit dieses Anagramm bestehen bleiben kann, muss der Name natürlich in jeder Sprache angepasst werden. Mal werden die mittleren Namen geändert, auf Slowenisch sogar sein Alias „Voldemort. Im folgenden gibt es heute nun die schönsten Umgestaltungen von Tom Riddle.

Sprache
Name – Anagramm – Übersetzung – Anmerkung

Bulgarisch
Tom Mersvoluko Riddul – Tuk Sum i Lord Voldemort – Und hier bin ich auch Lord Voldemort
Dänisch
Romeo G. Detlev Jr. –  Jeg er Voldemort – Ich bin Voldemort – Das „G.“ steht für „Gåde“, was „Riddle/Rätsel“ bedeutet
Englisch
Tom Marvolo Riddle – I Am Voldemort – Ich bin Voldemort
Niederländisch
Marten Asmodom Vilijn – Mijn Naam Is Voldemort – Mein Name ist Voldemort – „Vilijn“ bedeutet „böse“
Französisch
Tom Elvis Jedusor – Je Suis Voldemort – Ich bin Voldemort – „Jedusor“ klingt wie „Jeu du sort“, dt. „Schicksalsspiel“
Latein
Tom Musvox Ruddle – Sum Dux Voldemort – Ich bin der Anführer Voldemort
Isländisch
Trevor Delgome – Eg er Voldemort – Ich bin Voldemort
Norwegisch
Tom Dredolo Venster – Voldemort den Store – Voldemort, der Große
Slowenisch
Mark Neelstin – Mrlakenstein – Auf Slowenisch heißt Voldemort „Mrlakenstein“ in Anlehnung an Frankenstein
Schwedisch
Tom Gus Mervolo Dolder – Ego Sum Lord Voldemort – Ich bin Lord Voldemort – „Ego Sum“ ist Lateinisch

Quelle

 

Hinterlasse einen Kommentar