(Translated by https://www.hiragana.jp/)
Redundancy: The reason why is because people just don't like it | The Economist
The Wayback Machine - https://web.archive.org/web/20111119041207/https://www.economist.com/blogs/johnson/2011/11/redundancy

Language

Johnson

Redundancy

The reason why is because people just don't like it

Nov 18th 2011, 18:00 by R.L.G. | NEW YORK

GABE DOYLE of Motivated Grammar (motto: "Prescriptivism must die!"), is sticking up for "the reason why". The phrase is usually criticised by sticklers as redundant. Mr Doyle makes an in important counterargument: redundancy is a core feature of language. Every language has features that are not required for comprehension, but reinforce something that is also conveyed another way. In the Spanish phrase las tres casas blancas, "the three white houses", every single word is marked for plurality. "Three" would suffice to let the listener know we aren't talking about one house (and the number would be all that's required in languages that don't mark plurality on nouns and adjectives), but Spanish grammar requires the rest of the markers.  And redundancy is a feature, not a bug, of many noisy systems: no city or state name is needed if the US Postal Service has a ZIP code. But if one digit of the code is illegible, the city and state name will make sure your letter gets there anyway. The right amount of redundancy is that which gets the signal through the noise without waste.

But Mr Doyle makes another argument for "reason why": it's simply been more prevalent than "reason that" in books, according to Google's N-gram search

[Google Books N-grams results for "the reason why" and "the reason that"]

But here Mr Doyle's argument stumbles. He seems to be thinking of noun phrases with "the reason [why/that]" plus a complement clause, as in

The reason why I'm leaving your father is his drinking

versus

The reason that I'm leaving your father is his drinking.

He's right that the "that" version feels more awkward, and is less common.  (But of course both "why" and "that" can be left out here: The reason I'm leaving your father.)

I'm thinking of a different kind of noun phrase, one without the complement clause. 

I'm leaving your father. The reason why is that he's a drunk.

This is much better expressed as

I'm leaving your father. The reason is that he's a drunk.

And it turns out that "the reason why is" is much less common than "the reason is."

(A search for "the reason why is that" versus "the reason is that" turns up a similar picture.)

Mr Doyle is right that "the reason why" is old—he gives a citation from 1530. And it's not ungrammatical. But it's not "venerable", as he says, given that English authors overwhelmingly prefer "the reason is".  Descriptivism means accurately describing all kinds of language.   This Johnson thinks, as the original Johnson did, that describing and prescribing are not mortal enemies. (And others from Johnathon Owen to Bryan Garner to John McIntyre agree.)  I would describe "the reason why is" as rare in good writing, and I would prescribe, as a teacher or an editor, that writers seeking my approval not use it.  

And don't get me going on "the reason why is because"...

Readers' comments

The Economist welcomes your views. Please stay on topic and be respectful of other readers. Review our comments policy.

Warsaw Will

According to New Fowler's (3rd edition), 'the reason why' has has been in idiomatic use since the the 13th Century, and remains valid [today]. It was apparently good enough for Shakespeare.

I find your Ngram examples somewhat unlikely. I can't imagine any sentence starting 'The reason why is', but I can quite envisage saying 'The reason why I ...', and in fact the Ngram for that tells a very different story, with both forms being equal till about 1930.

http://books.google.com/ngrams/graph?content=The+reason+why+I%2CThe+reas...

Baralbion

Harry Blamires has a good go at ‘the reason is because’ in ‘The Penguin Guide to Plain English’, describing it as ‘causational overkill’ and yet my entirely subjective impression is that it is used more often than not, at least in British English, by those whose language would not otherwise elicit comment. Much the same as 'between you and I', really.

jomiku

The phrase had a more specific meaning in which "reason" is a bill of particulars, an accounting that satisfies the standards of the context. One can say "tell me why" but "tell me the reason why" conveyed a sense of greater particularity. It has become more of a redundancy.

The oddity bothering me now is the "the thing is is" clause. That "is is" verbal hiccup is all over the place. Don't know the reason why.

About Johnson

In this blog, named after the dictionary-maker Samuel Johnson, our correspondents write about the effects that the use (and sometimes abuse) of language have on politics, society and culture around the world

Advertisement

Trending topics

Read comments on the site's most popular topics

Advertisement

Products & events
Stay informed today and every day

Subscribe to The Economist's free e-mail newsletters and alerts.


Subscribe to The Economist's latest article postings on Twitter


See a selection of The Economist's articles, events, topical videos and debates on Facebook.

Advertisement