TED Translators
TED Translators are volunteers who subtitle TED Talks to help big ideas crisscross languages and borders.
History
The idea of translating TED Talks came about by popular demand. Passionate viewers around the world started asking if they could translate talks in order to share them with friends and family. (Some were even sending us finished translations!) Recognizing a real need — and an opportunity to radically open accessibility — TED developed a system to allow volunteers to translate their favorite talks into any language.
The program launched in 2009, with 300 translations in 40 languages, created by 200 volunteer translators. Today, more than 107,000 translations have been published in 113 languages (and counting), created by more than 26,000 volunteers. In 2012, the program expanded to include the transcription and translation of TEDxTalks, the translation of TED-Ed lessons and the translation of content distributed by worldwide partners who help grow TED’s global footprint.
News
Translation by collaboration: How TEDxSapporo translators work together to find the perfect word
A snowboarder, a forklift operator, an exchange student and more: The TEDxSapporo translation team meets in a playground-themed space to work on translations as a group. Photo:...Can I help translate TEDx Talks if I only speak English? Yes. Meet Camille, an English language coordinator
Camille Martinez is a native English speaker who’s fluent in Spanish. In her career, she’s run a language school, worked in medical translation and interpreting, and even start...Translate!
Help bring TED into your language.
Stats
26,485 translators
108,979 translations