OLD TESTAMENT | NEW TESTAMENT | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
The 7 Books | Old Testament History | Wisdom Books | Major Prophets | Minor Prophets | NT History | Epistles of St. Paul | General Writings | |||
Genesis Exodus Leviticus Numbers Deuter. Joshua Judges | Ruth 1 Samuel 2 Samuel 1 Kings 2 Kings 1 Chron. 2 Chron. | Ezra Nehem. Tobit Judith Esther 1 Macc. 2 Macc. | Job Psalms Proverbs Eccles. Songs Wisdom Sirach | Isaiah Jeremiah Lament. Baruch Ezekiel Daniel | Hosea Joel Amos Obadiah Jonah Micah | Nahum Habakkuk Zephaniah Haggai Zechariah Malachi | Matthew Mark Luke John Acts | Romans 1 Corinth. 2 Corinth. Galatians Ephesians Philippians Colossians | 1 Thess. 2 Thess. 1 Timothy 2 Timothy Titus Philemon Hebrews | James 1 Peter 2 Peter 1 John 2 John 3 John Jude Revelation |
1 |
1 It was after Achab’s death that the Moabites threw off their allegiance to Israel. | 1 Prævaricatus est autem Moab in Israël, postquam mortuus est Achab. |
2 |
2 It went ill with Ochozias; he had a fall from the window of his upper room at Samaria. And he sent messengers to consult Beelzebub, the god they worship at Accaron, whether he might hope to recover from his sickness. 3 But an angel of the Lord bade Elias go to meet these messengers from Samaria on their way, and ask them, Has Israel no God of its own, that you should go and consult Beelzebub, the god of Accaron? 4 Here, then, is the Lord’s message to Ochozias, Never shalt thou leave the bed thou liest on; thou art doomed to die. So Elias went on his errand; 5 and Ochozias’ messengers returned to their master. When he asked why they had returned, 6 they told him how one had met them and bidden them go back to the king who sent them; of the Lord’s message, too, that rebuked him for sending to consult Beelzebub, god of Accaron, as if Israel had no God of its own, and doomed him to die where he lay. 7 Then he would know what was the look of the man who had met them and so spoken. 8 A shaggy fellow, they told him, with a skin girt about his loins. And he said, It was Elias the Thesbite. | 2 Ceciditque Ochozias per cancellos cœnaculi sui, quod habebat in Samaria, et ægrotavit: misitque nuntios, dicens ad eos: Ite, consulite Beelzebub deum Accaron, utrum vivere queam de infirmitate mea hac. 3 Angelus autem Domini locutus est ad Eliam Thesbiten, dicens: Surge, et ascende in occursum nuntiorum regis Samariæ, et dices ad eos: Numquid non est Deus in Israël, ut eatis ad consulendum Beelzebub deum Accaron? 4 Quam ob rem hæc dicit Dominus: De lectulo, super quem ascendisti, non descendes, sed morte morieris. Et abiit Elias. 5 Reversique sunt nuntii ad Ochoziam. Qui dixit eis: Quare reversi estis? 6 At illi responderunt ei: Vir occurrit nobis, et dixit ad nos: Ite, et revertimini ad regem qui misit vos, et dicetis ei: Hæc dicit Dominus: Numquid quia non erat Deus in Israël, mittis ut consulatur Beelzebub deus Accaron? idcirco de lectulo, super quem ascendisti, non descendes, sed morte morieris. 7 Qui dixit eis: Cujus figuræ et habitus est vir ille, qui occurrit vobis, et locutus est verba hæc? 8 At illi dixerunt: Vir pilosus, et zona pellicea accinctus renibus. Qui ait: Elias Thesbites est. |
9 |
9 Thereupon the king sent a captain at the head of fifty men to find him. And this captain, climbing the mountain on which the prophet then dwelt, bade him come down in the king’s name. 10 If prophet I am, Elias answered, let fire come down from heaven to consume thee and thy men with thee; and with that, came fire from heaven, and he and his fifty were consumed. 11 So the king sent another captain with fifty men more, and he too would have the prophet come down in the king’s name. 12 If prophet I am, said he, let fire come down from heaven to consume thee and thy men with thee; and once more, captain and men were consumed by fire. 13 But when a third captain was sent out with his men, he came and knelt before Elias in entreaty; My lord prophet, he said, have some regard to my life, and the lives of these that follow me. 14 Two other captains the fire from heaven has consumed, and fifty men with either of them; on my life, I pray thee, have pity. | 9 Misitque ad eum quinquagenarium principem, et quinquaginta qui erant sub eo. Qui ascendit ad eum: sedentique in vertice montis, ait: Homo Dei, rex præcepit ut descendas. 10 Respondensque Elias, dixit quinquagenario: Si homo Dei sum, descendat ignis de cælo, et devoret te, et quinquaginta tuos. Descendit itaque ignis de cælo, et devoravit eum, et quinquaginta qui erant cum eo. 11 Rursumque misit ad eum principem quinquagenarium alterum, et quinquaginta cum eo. Qui locutus est illi: Homo Dei, hæc dicit rex: Festina, descende. 12 Respondens Elias, ait: Si homo Dei ego sum, descendat ignis de cælo, et devoret te, et quinquaginta tuos. Descendit ergo ignis de cælo, et devoravit illum, et quinquaginta ejus. 13 Iterum misit principem quinquagenarium tertium, et quinquaginta qui erant cum eo. Qui cum venisset, curvavit genua contra Eliam, et precatus est eum, et ait: Homo Dei, noli despicere animam meam, et animas servorum tuorum qui mecum sunt. 14 Ecce descendit ignis de cælo, et devoravit duos principes quinquagenarios primos, et quinquagenos qui cum eis erant: sed nunc obsecro ut miserearis animæ meæ. |
15 |
15 Then the angel of the Lord said to Elias, Go down with them; thou hast nothing to fear. So he set out to accompany the man into the royal presence. 16 And he told the king, Thou, who hast sent to consult Beelzebub, Accaron’s god, as though God in Israel there were none, shalt never leave the bed thou liest on; thou art doomed to die. 17 And die he did, as Elias had foretold in the Lord’s name, with never a son to follow him; the throne passed to his brother Joram. This was in the second year of Josaphat’s son, Joram, king of Juda. 18 What else Ochozias did, all his history, is to be found in the Annals of the kings of Israel. | 15 Locutus est autem angelus Domini ad Eliam, dicens: Descende cum eo: ne timeas. Surrexit igitur, et descendit cum eo ad regem, 16 et locutus est ei: Hæc dicit Dominus: Quia misisti nuntios ad consulendum Beelzebub deum Accaron, quasi non esset Deus in Israël a quo posses interrogare sermonem, ideo de lectulo super quem ascendisti, non descendes, sed morte morieris. 17 Mortuus est ergo juxta sermonem Domini quem locutus est Elias, et regnavit Joram frater ejus pro eo, anno secundo Joram filii Josaphat regis Judæ: non enim habebat filium. 18 Reliqua autem verborum Ochoziæ quæ operatus est, nonne hæc scripta sunt in libro sermonum dierum regum Israël? |
Knox Translation Copyright © 2013 Westminster Diocese
Nihil Obstat. Father Anton Cowan, Censor.
Imprimatur. +Most Rev. Vincent Nichols, Archbishop of Westminster. 8th January 2012.
Re-typeset and published in 2012 by Baronius Press Ltd