(Translated by https://www.hiragana.jp/)
mark-down - Étymologie, Origine & Signification | etymonline

Publicité

mark-down

(n.)

"Réduction de prix", 1880, vient de l'expression verbale mark down "réduire le prix" (1859), de mark (v.) dans le sens de "fixer un prix numérique sur un objet à vendre", et de down (adv.). "Marquer à la baisse" dans le sens de prendre note de quelque chose date de 1881.

Également de :1880

Entrées associées mark-down

down
(adv.)

"Dans une direction descendante, d'un endroit, d'un degré ou d'une condition supérieurs vers un endroit ou une condition inférieurs", la forme abrégée du vieil anglais ofdune "vers le bas", à l'origine of dune "à partir de la colline", de dune "de la colline", datif de dun "colline" (voir down (n.2)). Le mot "colline" est courant en germanique, mais ce développement de sens est particulier à l'anglais. En tant que préposition, "dans une direction descendante sur ou le long de" , à partir de la fin du XIVe siècle.

Le sens de "désapprouver expressément" de  be down on date de 1851. Down home est de 1828 comme étant "dans sa région d'origine", en tant que phrase adjectivale signifiant "sans prétention" depuis 1931, en anglais américain. Down the hatch en tant que toast date de 1931. Down to the wire est de 1901, tiré des courses de chevaux.

Down Under en tant qu'expression pour "Australie et Nouvelle-Zélande" est attesté depuis 1886 ; Down East pour "Maine" date de 1825 ; Down South pour "dans les États du sud des États-Unis" est attesté vers 1834. Down the road pour "à l'avenir" date de 1964, en anglais américain. Down-to-earth "quotidien, ordinaire, réaliste" date de 1932.

mark
(v.)

"placer une marque sur," Old English mearcian (West Saxon), merciga (Anglian) "tracer des limites;" à la fin du Vieux Anglais "faire une marque ou des marques sur," du Proto-Germanique *markojan (source également du Vieux Norrois merkja, du Vieux Saxon markon "nommer, observer, remarquer," du Vieux Frison merkia, du Vieux Haut Allemand marchon "limiter, planifier," de l'Allemand merken "marquer, noter," du Moyen Néerlandais et du Néerlandais merken "placer une marque sur"), de la racine de mark (n.1).

Influencé par les cognates scandinaves. Le sens de "posséder une marque" date d'environ 1400 ; celui de "remarquer, observer" est du XIVe siècle. Le sens figuré de "désigner comme si en plaçant une marque sur," d'où "destiner," date de la fin du Vieux Anglais. Le sens de "être une caractéristique remarquable de" est à partir des années 1660. To mark time (1833) vient du drill militaire, à l'origine "déplacer les pieds comme si on marchait mais rester sur place."

Les verbes en romanique proviennent des noms, qui sont des emprunts anciens au germanique : le Vieux Français merchier "marquer, noter, estampiller, marquer au fer," le Français marquer "marquer," l'Espagnol marcar, l'Italien marcare.

Publicité

    Tendances de mark-down

    Publicité

    Fourni uniquement à des fins d‘information par des systèmes de traduction automatique. Voir l‘original : Etymology, origin and meaning of mark-down

    Publicité

    Entrées du dictionnaire près de mark-down