(Translated by https://www.hiragana.jp/)
from:c. 1300 | Search Online Etymology Dictionary
Advertisement
accuse (v.)

c. 1300, "charge (with an offense, fault, error, etc.), impugn, blame," from Old French acuser "to accuse, indict, reproach, blame" (13c., Modern French accuser), earlier "announce, report, disclose" (12c.), or directly from Latin accusare "to call to account, make complaint against, reproach, blame; bring to trial, prosecute, arraign indict," from the phrase ad causa, from ad "with regard to" (see ad-) + causa "a cause; a lawsuit" (see cause (n.)). "Accuse commonly, though not invariably, expresses something more formal and grave than charge" [Century Dictionary, 1902]. Related: Accused; accusing; accusingly.

Translate to: 日本語にほんご (Japanese) 
Advertisement
ace (n.)

c. 1300, "one at dice," from Old French as "one at dice" (12c.), from Latin as "a unit, one, a whole, unity;" also the name of a small Roman coin (originally a rectangular bronze plaque weighing one pound, it eventually was reduced by depreciation to half an ounce; in imperial times it became a round coin). The Latin word also is the source of Spanish as, Italian asso, German ass, Dutch aas, Danish es. It is perhaps originally Etruscan and related to Greek heis "one" (from PIE root *sem- (1) "one, as one"), or it might have been taken directly into Latin from the Greek word.

In English, it meant the side of the die with only one mark before it meant the playing card with one pip (1530s). Because this was the lowest roll at dice, ace was used metaphorically in Middle English for "bad luck" or "something of no value;" but as the ace often is the highest playing card, the extended senses based on "excellence, good quality" arose 18c. as card-playing became popular. Ace in the hole in the figurative sense of "concealed advantage" is attested from 1904, from crooked stud-poker deals.

The meaning "outstanding pilot" dates from 1917 (technically, in World War I aviators' jargon, one who has brought down 10 enemy planes, though originally in reference to 5 shot down), from French l'ace (1915), which, according to Bruce Robertson (ed.) "Air Aces of the 1914-1918 War" was used in prewar French sporting publications for "top of the deck" boxers, cyclists, etc. The sports meaning "point scored" (1819) led to sense of "unreturnable serve" (by 1889).

Translate to: 日本語にほんご (Japanese) 
bald (adj.)

c. 1300, ballede, "wanting hair in some part where it naturally grows," of uncertain origin. Perhaps with Middle English -ede adjectival suffix, from Celtic bal "white patch, blaze" especially on the head of a horse or other animal (from PIE root *bhel- (1) "to shine, flash, gleam").

Compare, from the same root, Sanskrit bhalam "brightness, forehead," Greek phalos "white," Latin fulcia "coot" (so called for the white patch on its head), Albanian bale "forehead." But connection with ball (n.1), on notion of "smooth, round" also has been suggested, and if not formed from it it was early associated with it. Middle English Compendium says it probably was formed on the root of ball, and compares Old Danish bældet.

Sometimes figurative: "meager" (14c.), "without ornament" (16c.), "open, undisguised" (19c.). Of automobile tires with worn treads, by 1930. Bald eagle is attested by 1680s; so called for its white head.

Translate to: 日本語にほんご (Japanese) 
baptize (v.)

"to administer the rite of baptism to," c. 1300, from Old French batisier "be baptized; baptize; give a name to" (11c.), from Latin baptizare, from Greek baptizein "immerse, dip in water," also figuratively, "be over one's head" (in debt, etc.), "to be soaked (in wine);" in Christian use, "baptize." This is from baptein "to dip, steep, dye, color," which is perhaps from PIE root *gwabh- (1) "to dip, sink." Christian baptism originally was a full immersion. Related: Baptized; baptizing.

Translate to: 日本語にほんご (Japanese) 
curtain (n.)

c. 1300, curtine, "hanging screen of textile fabric used to close an opening or shut out light, enclose a bed, or decorate an altar," from Old French cortine "curtain, tapestry, drape, blanket," from Late Latin cortina "curtain," but in classical Latin "round vessel, cauldron," from Latin cortem (older cohortem) "enclosure, courtyard" (see cohort).

The meaning shift apparently begins with cortina being used as a loan-translation of Greek aulaia ("curtain") in the Vulgate (to render Hebrew yeriah in Exodus xxvi:1, etc.). The Greek word was connected to aule "court," perhaps because the "door" that led out to the courtyard of a Greek house was a hung cloth.

Figuratively from early 15c. as "something that conceals or screens." From 1590s as "large sheet used to conceal the stage in a theater." Many of the figurative senses are from stage plays: Behind the curtain "concealed" is from 1670s; curtains "the end" is by 1912. The theatrical curtain call "appearance of individual performers on stage at the end of a performance to be recognized by the audience" is from 1884. To draw the curtain is from c. 1500 in opposite senses: "to conceal," and "to reveal." Curtain-rod is from c. 1500. An Old English word for "curtain" was fleonet "fly-net."

Translate to: 日本語にほんご (Japanese) 
Advertisement
dairy (n.)
Origin and meaning of dairy

c. 1300, daerie, "building for making butter and cheese; dairy farm," formed with Anglo-French -erie (from Latin -arius; see -ery) affixed to Middle English daie (in daie maid "dairymaid"), which is from Old English dæge "kneader of bread, housekeeper, female servant" (see dey (n.1)). The pure native word was dey-house (mid-14c.). Meaning "branch of farming concerned with the production of milk, butter, and cheese" is from 1670s. Later also "shop where milk, butter, etc. are sold."

Translate to: 日本語にほんご (Japanese) 
dally (v.)

c. 1300, dalien, "to speak seriously, commune;" late 14c., "to talk intimately, converse politely," possibly from Anglo-French dalier "to amuse oneself," Old French dalier, dailer, which is of uncertain origin. Sense of "waste time" in any manner emerged by late 14c.; that of "to play, sport, frolic; flirt, engage in amorous exchanges" is from mid-15c. Meaning "to linger, loiter, delay (intransitive)" is from 1530s. Related: Dallied; dallying.

Translate to: 日本語にほんご (Japanese) 
dance (v.)

c. 1300, dauncen, "move the body or feet rhythmically to music," from Old French dancier (12c., Modern French danser), which is of unknown origin, perhaps from Low Frankish *dintjan and akin to Old Frisian dintje "tremble, quiver." Through French influence in arts and society, it has become the primary word for this activity from Spain to Russia (Italian danzare, Spanish danzar, Romanian dansa, Swedish dansa, German tanzen, modern Russian tancevat').

In part the loanword from French is used mainly with reference to fashionable dancing while the older native word persists in use with reference to folk-dancing, as definitively Russ. pljasat' vs. tancovat' [Carl Darling Buck, "A Dictionary of Selected Synonyms in the Principal Indo-European Languages," 1949].

In English it replaced Old English sealtian, itself a borrowing from Latin saltare "to dance," frequentative of salire "to leap" (see salient (adj.); "dance" words frequently are derived from words meaning "jump, leap"). Native words used for the activity in Old English included tumbian (see tumble (v.)), hoppian (see hop (v.1)). Related: Danced; dancing.

Meaning "to leap or spring with regular or irregular steps as an expression of some emotion" is from late 14c. Of inanimate things, "move nimbly or quickly with irregular motion," 1560s. Transitive sense of "give a dancing motion to" is from c. 1500. To dance attendance "strive to please and gain favor by obsequiousness" is from late 15c.

Translate to: 日本語にほんご (Japanese) 
date (n.2)

"fruit of the date-palm," c. 1300, from Old French date, from Old Provençal datil, from Latin dactylus, from Greek daktylos "date," originally "finger, toe." Said to be so called because of fancied resemblance between oblong fruit of the date palm and human digits, but some say it is from the resemblance of the plant's leaves to the palm of the hand. It's also possible that this sense of daktylos is a word from a Semitic source (compare Hebrew deqel, Aramaic diqla, Arabic daqal "date palm") that has been assimilated by folk-etymology to the Greek word for "finger." Date-palm is from 1837; the earlier word was date-tree (c. 1400).

Translate to: 日本語にほんご (Japanese) 
debt (n.)

c. 1300, dette, "anything owed or due from one person to another, a liability or obligation to pay or render something to another," from Old French dete, from Latin debitum "thing owed," neuter past participle of debere "to owe," originally, "keep something away from someone," from de "away" (see de-) + habere "to have" (from PIE root *ghabh- "to give or receive").

Meaning "state of being under obligation to make payment" is from mid-14c. Restored spelling after c. 1400. In Middle English, debt of the body (mid-14c.) was "that which spouses owe to each other, sexual intercourse."

Translate to: 日本語にほんご (Japanese)