(Translated by
https://www.hiragana.jp/
)
馬可福音 2 在並行查看章節 (Parallel Chapters)
聖
せい
經
けい
>
馬
うま
可
か
福音
ふくいん
2
◄
馬
うま
可
か
福音
ふくいん
2
►
在
ざい
並行
へいこう
查看
章節
しょうせつ
(Parallel Chapters)
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
1
過
か
了
りょう
些
日子
にっし
,耶穌
又
また
進
すすむ
了
りょう
迦
百
ひゃく
農
のう
。
人
ひと
聽見
他
た
在房
ありふさ
子
こ
裡
うら
,
1
过了些
日子
にっし
,耶稣
又
また
进了迦
百
ひゃく
农。
人
ひと
听见
他
た
在房
ありふさ
子
こ
里
さと
,
1
過
か
了
りょう
些
日子
にっし
,耶穌
又
また
進
すすむ
了
りょう
迦
百
ひゃく
農
のう
。
人
ひと
們聽
說
せつ
他
た
在房
ありふさ
子
こ
裡
うら
,
1
过了些
日子
にっし
,耶稣
又
また
进了迦
百
ひゃく
农。
人
ひと
们听说他
在房
ありふさ
子
こ
里
さと
,
2
就有
許多
きょた
人
じん
聚集,甚至
連
れん
門前
もんぜ
都
と
沒
ぼつ
有
ゆう
空地
くうち
。耶穌就對
他
た
們講
道
どう
。
2
就有许多
人
じん
聚集,甚至连门
前
ぜん
都
と
没
ぼつ
有
ゆう
空地
くうち
。耶稣就对
他
た
们讲
道
どう
。
2
許多
きょた
人
じん
就聚
集
しゅう
,甚至
連
れん
門前
もんぜ
都
と
沒
ぼつ
有
ゆう
空
そら
處
しょ
了
りょう
。於是耶穌就向
他
た
們講
道
どう
。
2
许多
人
じん
就聚
集
しゅう
,甚至连门
前
ぜん
都
と
没
ぼつ
有
ゆう
空
そら
处了。于是耶稣就向
他
た
们讲
道
どう
。
3
有人
ゆうじん
帶
たい
著
ちょ
一個癱子來見耶穌,
是
ぜ
用
よう
四
よん
個人
こじん
抬來
的
てき
。
3
有人
ゆうじん
带着一个瘫子来见耶稣,
是
ぜ
用
よう
四
よん
个人抬来
的
てき
。
3
這
時候
じこう
,一些人帶了一個癱瘓的人來到耶穌那裡,
是
ぜ
被
ひ
四
よん
個人
こじん
抬來
的
てき
;
3
这时
候
こう
,一些人带了一个瘫痪的人来到耶稣那里,
是
ぜ
被
ひ
四个人抬来的;
4
因
いん
為
ため
人
じん
多
た
,
不
ふ
得
とく
近
ちか
前
まえ
,就把耶穌
所在
しょざい
的
てき
房子
ふさこ
拆了
房
ぼう
頂
いただき
。
既
すんで
拆通
了
りょう
,就把癱子
連
れん
所
しょ
躺臥
的
てき
褥
しとね
子
こ
都
と
縋
すが
下
した
來
らい
。
4
因
いん
为人
多
た
,
不
ふ
得
とく
近
ちか
前
まえ
,就把耶稣
所在
しょざい
的
てき
房子
ふさこ
拆了
房
ぼう
顶。
既
すんで
拆通
了
りょう
,就把瘫子连所躺卧
的
てき
褥
しとね
子
こ
都
と
缒下
来
らい
。
4
但
ただし
由
よし
於人
多
た
,
無法
むほう
抬到耶穌
面前
めんぜん
,
他
た
們就
把
わ
耶穌
上方
かみがた
的屋
てきや
頂
いただき
拆了。拆通
之
これ
後
ご
,就把躺在墊子
上
じょう
那
な
癱瘓
的
てき
人
じん
縋
すが
了
りょう
下
か
去
さ
。
4
但
ただし
由
よし
于人
多
た
,无法抬到耶稣
面前
めんぜん
,
他
た
们就
把
わ
耶稣
上方
かみがた
的屋
てきや
顶拆
了
りょう
。拆通
之
の
后
きさき
,就把躺在垫子
上
じょう
那
な
瘫痪
的
てき
人
じん
缒了
下
か
去
さ
。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
5
耶穌
見
み
他
た
們的
信心
しんじん
,就對癱子
說
せつ
:「
小
しょう
子
こ
,你的
罪
ざい
赦了!」
5
耶稣见他们的
信心
しんじん
,就对瘫子说:“
小
しょう
子
こ
,你的
罪
ざい
赦了!”
5
耶穌
看
み
見
み
他
た
們的
信心
しんじん
,就對癱瘓
的
てき
人
ひと
說
せつ
:「孩子,你的
罪
ざい
孽被
赦免
しゃめん
了
りょう
。」
5
耶稣
看
み
见他们的
信心
しんじん
,就对瘫痪
的
てき
人
じん
说:“孩子,你的
罪
ざい
孽被
赦免
しゃめん
了
りょう
。”
6
有
ゆう
幾
いく
個
こ
文士
ぶんし
坐
すわ
在
ざい
那
な
裡
うら
,
心裡
しんり
議論
ぎろん
說
せつ
:
6
有
ゆう
几个
文士
ぶんし
坐
すわ
在
ざい
那
な
里
さと
,
心
こころ
里
さと
议论说:
6
可
か
是
ぜ
,
有
ゆう
一些經文士坐在那裡,
心裡
しんり
想
そう
:
6
可
か
是
ぜ
,
有
ゆう
一些经文士坐在那里,
心
しん
里
さと
想
そう
:
7
「這個
人為
じんい
什麼
いんも
這樣
說
せつ
呢?
他
た
說
せつ
僭妄
的
てき
話
ばなし
了
りょう
!
除
じょ
了
りょう
神
しん
以外
いがい
,
誰
だれ
能
のう
赦罪呢?」
7
“这个
人
じん
为什么这样说呢?
他
た
说僭妄的话了!
除
じょ
了
りょう
神
しん
以外
いがい
,谁能赦罪呢?”
7
「這
個人
こじん
怎麼這樣
說話
せつわ
呢?
他
た
說
せつ
褻
け
瀆的
話
ばなし
!
除
じょ
了
りょう
神
しん
一
いち
位
い
之
の
外
そと
,
誰
だれ
能
のう
赦免
しゃめん
罪
ざい
呢?」
7
“这个
人
じん
怎么这样说话呢?
他
た
说亵渎的话!
除
じょ
了
りょう
神
しん
一
いち
位
い
之
の
外
そと
,谁能
赦免
しゃめん
罪
ざい
呢?”
8
耶穌
心中
しんちゅうの
知道
ともみち
他
た
們
心裡
しんり
這樣
議論
ぎろん
,就說:「你們
心裡
しんり
為
ため
什麼
いんも
這樣
議論
ぎろん
呢?
8
耶稣
心中
しんちゅうの
知道
ともみち
他
た
们心
里
さと
这样议论,就说:“你们
心
こころ
里
さと
为什么这样议论呢?
8
耶穌
靈
れい
裡
うら
立
りつ
刻
こく
知道
ともみち
他
た
們
心裡
しんり
這樣
想
おもえ
,就對
他
た
們說:「你們
心裡
しんり
為
ため
什麼
いんも
想
そう
這
些事
さじ
呢?
8
耶稣灵里
立
りつ
刻
こく
知道
ともみち
他
た
们心
里
さと
这样
想
おもえ
,就对
他
た
们说:“你们
心
こころ
里
さと
为什么想这
些事
さじ
呢?
9
或
ある
對
たい
癱子
說
せつ
『你的
罪
ざい
赦了』,
或
ある
說
せつ
『
起
おこり
來
らい
,拿你
的
てき
褥
しとね
子
こ
行
ぎょう
走
はし
』,哪一
樣
さま
容易
ようい
呢?
9
或
ある
对瘫
子
こ
说‘你的
罪
ざい
赦了’,
或
ある
说‘
起
おこり
来
らい
,拿你
的
てき
褥
しとね
子
こ
行
ぎょう
走
はし
’,哪一样
容易
ようい
呢?
9
對
たい
這癱瘓的
人
じん
說
せつ
『你的
罪
ざい
孽被
赦免
しゃめん
了
りょう
』,
或
ある
說
せつ
『你起
來
らい
,拿起墊子
走路
そうろ
』,哪一樣更容易呢?
9
对这瘫痪
的
てき
人
じん
说‘你的
罪
ざい
孽被
赦免
しゃめん
了
りょう
’,
或
ある
说‘你起
来
らい
,拿起垫子
走路
そうろ
’,哪一样更
容易
ようい
呢?
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
10
但
ただし
要
よう
叫
さけべ
你們
知道
ともみち
,
人
にん
子
こ
在地
ざいち
上
じょう
有
ゆう
赦罪
的
てき
權柄
けんぺい
。」就對癱子
說
せつ
:
10
但
ただし
要
よう
叫
さけべ
你们
知道
ともみち
,
人
にん
子
こ
在地
ざいち
上
じょう
有
ゆう
赦罪
的
てき
权柄。”就对瘫子说:
10
不
ふ
過
か
為
ため
要
よう
使
つかい
你們
知
ち
道人
どうじん
子
こ
在地
ざいち
上
じょう
有
ゆう
赦免
しゃめん
罪
ざい
的
てき
權柄
けんぺい
——」耶穌就對癱瘓
的
てき
人
ひと
說
せつ
:
10
不
ふ
过为
要
よう
使
つかい
你们
知
ち
道人
どうじん
子
こ
在地
ざいち
上
じょう
有
ゆう
赦免
しゃめん
罪
ざい
的
てき
权柄——”耶稣就对瘫痪
的
てき
人
じん
说:
11
「
我
わが
吩咐你,
起
おこり
來
らい
,拿你
的
てき
褥
しとね
子
こ
回
かい
家
か
去
さ
吧!」
11
“
我
わが
吩咐你,
起
おこり
来
らい
,拿你
的
てき
褥
しとね
子
こ
回
かい
家
か
去
さ
吧!”
11
「
我
わが
吩咐你:
起
おこり
來
らい
,拿起你的墊子,
回
かい
家
か
去
さ
吧!」
11
“
我
わが
吩咐你:
起
おこり
来
らい
,拿起你的垫子,
回
かい
家
か
去
さ
吧!”
12
那
な
人
じん
就起
來
らい
,
立
たて
刻
こく
拿著
褥
しとね
子
こ
,
當
とう
眾人
面
めん
前出
ぜんしゅつ
去
さ
了
りょう
。以致眾人
都
と
驚
おどろき
奇
き
,
歸
かえり
榮耀
えいよう
於神,
說
せつ
:「
我
わが
們
從來
じゅうらい
沒
ぼつ
有
ゆう
見
み
過
か
這樣
的
てき
事
こと
!」
12
那
な
人
じん
就起
来
らい
,
立
たて
刻
こく
拿着
褥
しとね
子
こ
,
当
とう
众人
面
めん
前出
ぜんしゅつ
去
さ
了
りょう
。以致众人
都
と
惊奇,归荣耀于
神
しん
,说:“
我
わが
们从
来
らい
没
ぼつ
有
ゆう
见过这样
的
てき
事
こと
!”
12
那
な
個人
こじん
就立
刻
こく
起
おこり
來
らい
,拿起墊子
在
ざい
大家
たいか
面
めん
前出
ぜんしゅつ
去
さ
了
りょう
。
結果
けっか
大家
たいか
都
と
驚
おどろき
訝
いぶか
,就
榮耀
えいよう
神
しん
,
說
せつ
:「
我
わが
們
從來
じゅうらい
沒
ぼつ
有
ゆう
見
み
過
か
這樣
的
てき
事
こと
。」
12
那
な
个人就立
刻
こく
起
おこり
来
らい
,拿起垫子
在
ざい
大家
たいか
面
めん
前出
ぜんしゅつ
去
さ
了
りょう
。结果
大家
たいか
都
と
惊讶,就荣耀神,说:“
我
わが
们从
来
らい
没
ぼつ
有
ゆう
见过这样
的
てき
事
こと
。”
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
13
耶穌
又
また
出
で
到
いた
海邊
うみべ
去
さ
,眾人
都
と
就了
他
た
來
らい
,
他
た
便
びん
教訓
きょうくん
他
た
們。
13
耶稣
又
また
出
で
到
いた
海
うみ
边去,众人
都
と
就了
他
た
来
らい
,
他
た
便
びん
教
きょう
训他们。
13
後來
こうらい
,耶穌
又
また
出
で
去
ざ
,
到
いた
了
りょう
加
か
利
とぎ
利
とぎ
湖
こ
邊
あたり
。眾人
都
と
來
らい
到
いた
他
た
那
な
裡
うら
,
他
た
就
教導
きょうどう
他
た
們。
13
后
きさき
来
らい
,耶稣
又
また
出
で
去
ざ
,
到
いた
了
りょう
加
か
利
とぎ
利
とぎ
湖
こ
边。众人
都
と
来
らい
到
いた
他
た
那
な
里
さと
,
他
た
就教导他们。
14
耶穌
經過
けいか
的
てき
時候
じこう
,
看
み
見
み
亞
あ
勒腓
的
てき
兒
じ
子
こ
利
り
未
み
坐
すわ
在
ざい
稅關
ぜいかん
上
じょう
,就對
他
た
說
せつ
:「你跟
從
したがえ
我
わが
來
らい
!」
他
た
就起
來
らい
跟從
了
りょう
耶穌。
14
耶稣经过
的
てき
时候,
看
み
见亚勒腓
的
てき
儿子
利
り
未
み
坐
すわ
在
ざい
税
ぜい
关上,就对
他
た
说:“你跟从我
来
らい
!”
他
た
就起
来
らい
跟从
了
りょう
耶稣。
14
耶穌往前
走
はし
,
看
み
見
み
亞
あ
勒腓
的
てき
兒
じ
子
こ
利
り
未
み
在
ざい
稅關
ぜいかん
坐
すわ
著
ちょ
。耶穌
對
たい
他
た
說
せつ
:「你跟
從
したがえ
我
わが
!」
利
り
未
み
就站
起
おこり
來
らい
,跟從
了
りょう
耶穌。
14
耶稣往前
走
はし
,
看
み
见亚勒腓
的
てき
儿子
利
り
未
み
在
ざい
税
ぜい
关坐
着
ぎ
。耶稣对他说:“你跟从我!”
利
り
未
み
就站
起
おこり
来
らい
,跟从
了
りょう
耶稣。
15
耶穌
在
ざい
利
り
未
み
家
いえ
裡
うら
坐
すわ
席
せき
的
てき
時候
じこう
,
有
ゆう
好
こう
些稅吏和
罪人
ざいにん
與
あずか
耶穌
並
なみ
門徒
もんと
一同
いちどう
坐
すわ
席
せき
,
因
いん
為
ため
這樣
的
てき
人
じん
多
た
,
他
た
們也跟隨耶穌。
15
耶稣
在
ざい
利
り
未
み
家
いえ
里
さと
坐
すわ
席
せき
的
てき
时候,
有
ゆう
好
こう
些税吏和
罪人
ざいにん
与
あずか
耶稣并门
徒
と
一同
いちどう
坐
すわ
席
せき
,
因
いん
为这样的
人
じん
多
た
,
他
た
们也跟随耶稣。
15
耶穌
在
ざい
利
り
未
み
家
いえ
裡
うら
坐
すわ
席
せき
的
てき
時候
じこう
,
許多
きょた
稅吏
ぜいり
和
わ
罪人
ざいにん
與
あずか
耶穌及他
的
てき
門徒
もんと
們
一同
いちどう
坐
すわ
席
せき
,
因
いん
為
ため
有
ゆう
許多
きょた
這樣
的
てき
人
じん
也跟
隨
ずい
了
りょう
耶穌。
15
耶稣
在
ざい
利
り
未
み
家
いえ
里
さと
坐
すわ
席
せき
的
てき
时候,许多
税吏
ぜいり
和
わ
罪人
ざいにん
与
あずか
耶稣及他
的
てき
门徒们
一同
いちどう
坐
すわ
席
せき
,
因
いん
为有许多这样
的
てき
人
じん
也跟
随
ずい
了
りょう
耶稣。
16
法
ほう
利
り
賽
さい
人中
ひとなか
的
てき
文士
ぶんし
看
み
見
み
耶穌
和
わ
罪
ざい
人並
ひとなみ
稅吏
ぜいり
一同
いちどう
吃
ども
飯
めし
,就對
他
た
門徒
もんと
說
せつ
:「
他
た
和
わ
稅吏
ぜいり
並
なみ
罪人
ざいにん
一同吃喝嗎?」
16
法
ほう
利
り
赛
人中
ひとなか
的
てき
文士
ぶんし
看
み
见耶稣和
罪人
ざいにん
并
税吏
ぜいり
一同吃饭,就对
他
た
门徒说:“
他
た
和
わ
税吏
ぜいり
并罪
人
じん
一同吃喝吗?”
16
有
ゆう
些法
利
り
賽
さい
派
は
的
てき
經文
きょうもん
士
し
見
み
耶穌與
罪人
ざいにん
和
わ
稅吏
ぜいり
一
いち
起
おこり
吃
ども
飯
めし
,就對耶穌
的
てき
門徒
もんと
們說:「
他
た
怎麼
與那
よな
些稅吏和
罪人
ざいにん
一起吃飯呢?」
16
有
ゆう
些法
利
り
赛派
的
てき
经文
士
し
见耶稣与
罪人
ざいにん
和
わ
税吏
ぜいり
一起吃饭,就对耶稣
的
てき
门徒们说:“
他
た
怎么
与那
よな
些税吏和
罪人
ざいにん
一起吃饭呢?”
17
耶穌聽見,就對
他
た
們說:「
康
かん
健
けん
的
てき
人
ひと
用
よう
不
ふ
著
ちょ
醫
い
生
せい
,
有
ゆう
病
びょう
的
てき
人才
じんさい
用
よう
得
とく
著
ちょ
。
我
わが
來
らい
本
ほん
不
ふ
是
ぜ
召義
人
じん
,乃是召罪
人
じん
。」
17
耶稣听见,就对
他
た
们说:“
康
かん
健
けん
的
てき
人
ひと
用
よう
不着
ふちゃく
医
い
生
せい
,
有
ゆう
病
びょう
的
てき
人才
じんさい
用
よう
得
とく
着
ぎ
。
我
わが
来
らい
本
ほん
不
ふ
是
ぜ
召义
人
じん
,乃是召罪
人
じん
。”
17
耶穌聽見
了
りょう
,就對
他
た
們說:「
健康
けんこう
的
てき
人
じん
不
ふ
需要
じゅよう
醫
い
生
せい
,
有
ゆう
病
びょう
的
てき
人才
じんさい
需要
じゅよう
。
我
わが
來
らい
不
ふ
是
ぜ
要
よう
召喚
しょうかん
義人
ぎじん
,而是
要
よう
召喚
しょうかん
罪人
ざいにん
。」
17
耶稣听见
了
りょう
,就对
他
た
们说:“
健康
けんこう
的
てき
人
じん
不
ふ
需要
じゅよう
医
い
生
せい
,
有
ゆう
病
びょう
的
てき
人才
じんさい
需要
じゅよう
。
我
わが
来
らい
不
ふ
是
ぜ
要
よう
召唤义人,而是
要
よう
召唤
罪人
ざいにん
。”
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
18
當
とう
下
した
,
約
やく
翰的
門徒
もんと
和
わ
法
ほう
利
り
賽
さい
人
じん
禁
きん
食
しょく
。
他
た
們來
問
とい
耶穌
說
せつ
:「
約
やく
翰的
門徒
もんと
和
わ
法
ほう
利
り
賽
さい
人的
じんてき
門徒
もんと
禁
きん
食
しょく
,你的
門徒
もんと
倒
たおせ
不
ふ
禁
きん
食
しょく
,這是
為
ため
什麼
いんも
呢?」
18
当
とう
下
した
,约翰
的
てき
门徒
和
わ
法
ほう
利
り
赛人
禁
きん
食
しょく
。
他
た
们来问耶稣说:“约翰
的
てき
门徒
和
わ
法
ほう
利
り
赛人
的
てき
门徒
禁
きん
食
しょく
,你的门徒
倒
たおせ
不
ふ
禁
きん
食
しょく
,这是为什么呢?”
18
約
やく
翰的
門徒
もんと
們和
法
ほう
利
り
賽
さい
人
じん
正
せい
禁
きん
食
しょく
的
てき
時候
じこう
,
有
ゆう
些人
來
らい
問
とい
耶穌:「
為
ため
什麼
いんも
約
やく
翰的
門徒
もんと
們和
法
ほう
利
り
賽
さい
人的
じんてき
門徒
もんと
們都
禁
きん
食
しょく
,而你
的
てき
門徒
もんと
們卻
不
ふ
禁
きん
食
しょく
呢?」
18
约翰
的
てき
门徒们和
法
ほう
利
り
赛人
正
せい
禁
きん
食
しょく
的
てき
时候,
有
ゆう
些人
来
らい
问耶稣:“为什么约翰的门徒们和
法
ほう
利
り
赛人
的
てき
门徒们都
禁
きん
食
しょく
,而你
的
てき
门徒们却
不
ふ
禁
きん
食
しょく
呢?”
19
耶穌
對
たい
他
た
們說:「
新郎
しんろう
和
わ
陪伴
之
の
人
ひと
同
どう
在
ざい
的
てき
時候
じこう
,陪伴
之
これ
人
にん
豈
あに
能
のう
禁
きん
食
しょく
呢?
新郎
しんろう
還
かえ
同
どう
在
ざい
,
他
た
們
不能
ふのう
禁
きん
食
しょく
。
19
耶稣对他们说:“
新郎
しんろう
和
わ
陪伴
之
の
人
ひと
同
どう
在
ざい
的
てき
时候,陪伴
之
の
人
ひと
岂能
禁
きん
食
しょく
呢?
新郎
しんろう
还同
在
ざい
,
他
た
们
不能
ふのう
禁
きん
食
しょく
。
19
耶穌
對
たい
他
た
們說:「
新郎
しんろう
與
あずか
賓客
ひんきゃく
在
ざい
一
いち
起
おこり
的
てき
時候
じこう
,
難
なん
道
みち
賓客
ひんきゃく
能
のう
禁
きん
食
しょく
嗎?
只
ただ
要
よう
他
た
們與
新郎
しんろう
在
ざい
一起
かずき
,
他
た
們就
不能
ふのう
禁
きん
食
しょく
。
19
耶稣对他们说:“
新郎
しんろう
与
あずか
宾客
在
ざい
一
いち
起
おこり
的
てき
时候,难道宾客
能
のう
禁
きん
食
しょく
吗?
只
ただ
要
よう
他
た
们与
新郎
しんろう
在
ざい
一起
かずき
,
他
た
们就
不能
ふのう
禁
きん
食
しょく
。
20
但
ただし
日子
にっし
將
はた
到
いた
,
新郎
しんろう
要
よう
離
はなれ
開
ひらき
他
た
們,
那
な
日
び
他
た
們就
要
よう
禁
きん
食
しょく
。
20
但
ただし
日子
にっし
将
はた
到
いた
,
新郎
しんろう
要
よう
离开
他
た
们,
那
な
日
び
他
た
们就
要
よう
禁
きん
食
しょく
。
20
可
か
是
ぜ
日子
にっし
將
はた
要
よう
來
き
到
いた
:
當
とう
新郎
しんろう
從
したがえ
他
た
們中
間
あいだ
被
ひ
帶
おび
走
はし
的
てき
時候
じこう
,
他
た
們那
時
じ
——
在
ざい
那
な
一天就要禁食了。
20
可
か
是
ぜ
日子
にっし
将
はた
要
よう
来
き
到
いた
:
当
とう
新郎
しんろう
从他们中间被带走
的
てき
时候,
他
た
们那时——
在
ざい
那
な
一天就要禁食了。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
21
「
沒
ぼつ
有人
ゆうじん
把
わ
新
しん
布
ぬの
縫
ぬい
在
ざい
舊
きゅう
衣服
いふく
上
じょう
,
恐
おそれ
怕所
補
ほ
上
じょう
的
てき
新
しん
布
ぬの
帶
たい
壞了
舊
きゅう
衣服
いふく
,
破
やぶ
的
てき
就更
大
だい
了
りょう
。
21
“
没
ぼつ
有人
ゆうじん
把
わ
新
しん
布
ぬの
缝在
旧
きゅう
衣服
いふく
上
じょう
,
恐
おそれ
怕所补上
的
てき
新
しん
布
ぬの
带坏
了
りょう
旧
きゅう
衣服
いふく
,
破
やぶ
的
てき
就更
大
だい
了
りょう
。
21
沒
ぼつ
有人
ゆうじん
把
わ
沒
ぼつ
縮
ちぢみ
過
か
水
みず
的
てき
布
ぬの
塊
かたまり
補
ほ
在
ざい
舊
きゅう
衣服
いふく
上
じょう
。
否
いや
則
のり
所
しょ
補
ほ
上
じょう
的
てき
新
しん
布
ぬの
會
かい
扯壞
舊
きゅう
衣服
いふく
,
造成
ぞうせい
更
さら
大
だい
的
てき
裂
きれ
口
こう
。
21
没
ぼつ
有人
ゆうじん
把
わ
没
ぼつ
缩过
水
すい
的
てき
布
ぬの
块补
在
ざい
旧
きゅう
衣服
いふく
上
じょう
。
否
いや
则所补上
的
てき
新
しん
布
ぬの
会
かい
扯坏
旧
きゅう
衣服
いふく
,
造成
ぞうせい
更
さら
大
だい
的
てき
裂
きれ
口
こう
。
22
也沒
有人
ゆうじん
把
わ
新酒
しんしゅ
裝
そう
在
ざい
舊
きゅう
皮
かわ
袋
ぶくろ
裡
うら
,
恐
おそれ
怕酒
把
わ
皮
かわ
袋
ぶくろ
裂
きれ
開
ひらけ
,
酒
さけ
和
かず
皮
かわ
袋
ぶくろ
就都壞了。
唯
ただ
把
わ
新酒
しんしゅ
裝
そう
在
ざい
新
しん
皮
かわ
袋
ぶくろ
裡
うら
。」
22
也没
有人
ゆうじん
把
わ
新酒
しんしゅ
装
そう
在
ざい
旧
きゅう
皮
かわ
袋
ぶくろ
里
さと
,
恐
おそれ
怕酒
把
わ
皮
かわ
袋
ぶくろ
裂
きれ
开,
酒
さけ
和
かず
皮
かわ
袋
ぶくろ
就都坏了。
唯
ただ
把
わ
新酒
しんしゅ
装
そう
在
ざい
新
しん
皮
かわ
袋
ぶくろ
里
さと
。”
22
同樣
どうよう
,也沒
有人
ゆうじん
把
わ
新酒
しんしゅ
裝
そう
在
ざい
舊
きゅう
皮
かわ
袋
ぶくろ
裡
うら
,
否
いや
則
のり
酒
しゅ
會
かい
脹破
皮
かわ
袋
ぶくろ
,
酒
さけ
和
わ
皮
がわ
袋
ふくろ
都
と
糟
かす
蹋了。
因
よし
此,
新酒
しんしゅ
必須
ひっす
裝
そう
在
ざい
新
しん
皮
かわ
袋
ぶくろ
裡
うら
。」
22
同
どう
样,也没
有人
ゆうじん
把
わ
新酒
しんしゅ
装
そう
在
ざい
旧
きゅう
皮
かわ
袋
ぶくろ
里
さと
,
否
いや
则酒
会
かい
胀破
皮
かわ
袋
ぶくろ
,
酒
さけ
和
わ
皮
がわ
袋
ふくろ
都
と
糟
かす
蹋了。
因
よし
此,
新酒
しんしゅ
必须
装
そう
在
ざい
新
しん
皮
かわ
袋
ぶくろ
里
さと
。”
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
23
耶穌
當
とう
安息日
あんそくび
從
したがえ
麥
むぎ
地
ち
經過
けいか
,
他
た
門徒
もんと
行路
こうろ
的
てき
時候
じこう
掐了
麥
むぎ
穗
ほ
。
23
耶稣
当
とう
安息日
あんそくび
从麦
地
ち
经过,
他
た
门徒
行路
こうろ
的
てき
时候掐了
麦
むぎ
穗
ほ
。
23
有
ゆう
一
いち
次
じ
在
ざい
安息日
あんそくび
,耶穌
從
したがえ
麥田
むぎた
經過
けいか
,
他
た
的
てき
門徒
もんと
們
開始
かいし
邊
あたり
走
はし
邊
あたり
摘麥
穗
ほ
。
23
有
ゆう
一
いち
次
じ
在
ざい
安息日
あんそくび
,耶稣从
麦田
むぎた
经过,
他
た
的
てき
门徒们开
始
はじめ
边走边摘
麦
むぎ
穗
ほ
。
24
法
ほう
利
り
賽
さい
人
じん
對
たい
耶穌
說
せつ
:「
看
み
哪,
他
た
們在
安息日
あんそくび
為
ため
什麼
いんも
做
不可
ふか
做的
事
ごと
呢?」
24
法
ほう
利
り
赛人对耶稣说:“
看
み
哪,
他
た
们在
安息日
あんそくび
为什么做
不可
ふか
做的
事
ごと
呢?”
24
有
ゆう
些法
利
り
賽
さい
人
じん
對
たい
耶穌
說
せつ
:「你看,
他
た
們為
什麼
いんも
做
安息日
あんそくび
不可
ふか
以做
的
てき
事
こと
呢?」
24
有
ゆう
些法
利
り
赛人对耶稣说:“你看,
他
た
们为什么做
安息日
あんそくび
不可
ふか
以做
的
てき
事
こと
呢?”
25
耶穌
對
たい
他
た
們說:「
經
けい
上記
じょうき
著大
ちょだい
衛
まもる
和
わ
跟從
他
た
的
てき
人
じん
缺乏
けつぼう
、
飢餓
きが
之
これ
時
じ
所
しょ
做的
事
ごと
,你們
沒
ぼつ
有
ゆう
念
ねん
過
か
嗎?
25
耶稣对他们说:“经上记着
大
だい
卫和跟从
他
た
的
てき
人
じん
缺乏
けつぼう
、饥饿
之
の
时所做的
事
ごと
,你们
没
ぼつ
有
ゆう
念
ねん
过吗?
25
耶穌
對
たい
他
た
們說:「
大
だい
衛
まもる
和
わ
那
な
些與
他
た
在
ざい
一起的人飢餓缺乏時所做的事,
難
なん
道
どう
你們
從來
じゅうらい
沒
ぼつ
有
ゆう
讀過
どっか
嗎?
25
耶稣对他们说:“
大
だい
卫和
那
な
些与
他
た
在
ざい
一起的人饥饿缺乏时所做的事,难道你们从来
没
ぼつ
有
ゆう
读过吗?
26
他
た
當
とう
亞
あ
比
ひ
亞
あ
他
た
做大
祭司
さいし
的
てき
時候
じこう
,怎麼
進
しん
了
りょう
神
かみ
的
てき
殿
どの
,
吃
ども
了
りょう
陳
ひね
設
しつらえ
餅
もち
,
又
また
給
きゅう
跟從
他
た
的
てき
人
じん
吃
ども
?這餅
除
じょ
了
りょう
祭司
さいし
以外
いがい
,
人
にん
都
と
不可
ふか
吃
ども
。」
26
他
た
当
とう
亚比亚他做大
祭司
さいし
的
てき
时候,怎么进了
神
しん
的
てき
殿
どの
,
吃
ども
了
りょう
陈设饼,
又
また
给跟从他
的
てき
人
じん
吃
ども
?这饼
除
じょ
了
りょう
祭司
さいし
以外
いがい
,
人
にん
都
と
不可
ふか
吃
ども
。”
26
在
ざい
亞
あ
比
ひ
亞
あ
達
たち
任
にん
大
だい
祭司
さいし
的
てき
時候
じこう
,
他
た
難
なん
道
どう
不
ふ
是
ぜ
進
しん
了
りょう
神
かみ
的
てき
殿
どの
,
吃
ども
了
りょう
陳
ひね
設
しつらえ
餅
もち
,
還
かえ
分
ぶん
給與
きゅうよ
他
た
在
ざい
一
いち
起
おこり
的
てき
人
じん
嗎?這餅
除
じょ
了
りょう
祭司
さいし
,
誰
だれ
都
と
不可
ふか
以吃。」
26
在
ざい
亚比亚达
任
にん
大
だい
祭司
さいし
的
てき
时候,
他
た
难道
不
ふ
是
ぜ
进了
神
しん
的
てき
殿
どの
,
吃
ども
了
りょう
陈设饼,还分给与
他
た
在
ざい
一
いち
起
おこり
的
てき
人
じん
吗?这饼
除
じょ
了
りょう
祭司
さいし
,谁都
不可
ふか
以吃。”
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
27
又
また
對
たい
他
た
們說:「
安息日
あんそくび
是
ぜ
為
ため
人
じん
設立
せつりつ
的
てき
,
人
にん
不
ふ
是
ぜ
為
ため
安息日
あんそくび
設立
せつりつ
的
てき
。
27
又
また
对他们说:“
安息日
あんそくび
是
ぜ
为人设立
的
てき
,
人
にん
不
ふ
是
ぜ
为
安息日
あんそくび
设立
的
てき
。
27
接
せっ
著
ちょ
,耶穌
對
たい
他
た
們說:「
安息日
あんそくび
是
ぜ
為
ため
人
じん
而
存在
そんざい
的
てき
,
人
にん
不
ふ
是
ぜ
為
ため
安息日
あんそくび
而
存在
そんざい
的
てき
。
27
接着
せっちゃく
,耶稣对他们说:“
安息日
あんそくび
是
ぜ
为人而
存在
そんざい
的
てき
,
人
にん
不
ふ
是
ぜ
为
安息日
あんそくび
而
存在
そんざい
的
てき
。
28
所以
ゆえん
,
人
にん
子
こ
也是
安息日
あんそくび
的
てき
主
ぬし
。」
28
所以
ゆえん
,
人
にん
子
こ
也是
安息日
あんそくび
的
てき
主
ぬし
。”
28
所以
ゆえん
,
人
にん
子
こ
是
ぜ
主
ぬし
,也是
安息日
あんそくび
的
てき
主
ぬし
。」
28
所以
ゆえん
,
人
にん
子
こ
是
ぜ
主
ぬし
,也是
安息日
あんそくび
的
てき
主
ぬし
。”
現代
げんだい
標
しるべ
點
てん
和合本
わごうほん
(CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
现代标点
和合本
わごうほん
(CUVMP Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.
中
ちゅう
文
ぶん
標準
ひょうじゅん
譯本
やくほん
(CSB Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
中
ちゅう
文
ぶん
標準
ひょうじゅん
譯本
やくほん
(CSB Simplifiedl) ©2011 Global Bible Initiative.
Bible Hub