(Translated by https://www.hiragana.jp/)
Albufera - Biquipedia, a enciclopedia libre Ir al contenido

Albufera

De Biquipedia
Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla.
Imachen de satelite de l'Albufera de Valencia.

Una albufera u laco de mar ye una basa, laguna, estanyo u laco d'o litoral d'augua salina u salobre, deseparata de la mar por un caballón d'arena, por un regular de dunas, pero que ye en comunicación con la mar por un u mes puntos, que reciben lo nombre de graus.[1] La suya formación gosa estar la colmatación d'una antiga badía por sedimentos marins u fluvials. On las mareas no son guaire fuertes y l'arena sedimenta en una luenga larga a man de la costa se forman albuferas luengas y estreitas, separadas de la mar por una estreita barra d'arena u tierra paralela a la ripa. A causa de lo lento fluxo y intercambio d'auguas con la mar las suyas temperaturas son mes calidas. Son espacios plens de vida con abundant flora acuatica y peixes por estar un ecotono entre mar y continent. Bi ha presencia d'aus migratorias que i fan escala u i ponen os uevos.

L'Albufera de Valencia

Etimolochía y equivalencias

[editar | modificar o codigo]

L'orichen de la palabra ye l'arabe البحيرة al-buhayra, "la mar chicota", y precisament una d'as albuferas mes famosas d'Espanya ye dita Mar Menor. Por atra parte en latín bellas lagunas interiors grans yeran calificatas de "mar", (mare), como ye a Mar Caspia, a Mar Muerta, a Mar de Tiberiades, ecetra...

En o "Libro d'as Marabillas d'o Mundo" escriben Laco de mar:

Esta cibdat es asentada en vn laco de mar, assi como es Venicia.

En a terminolochía cheolochica anglesa una albufera se diz con o tecnicismo Lagoon, palabra introducida en o sieglo XVIII en anglés pa traducir o toponimo romanz Laguna di Venezia. En italiano y o suyo diasistema, en francés, asinas como en part de l'occitán as albuferas se dicen con derivatos d'a parola latina LACUNA; L'alemán ha preso como tecnicismo lagune.

En aragonés no se puet dicir a estas zonas humidas costeras simplament "lagunas", a l'igual que no se pueden dicir en galaicoportugués lagoas ni en castellano lagunas ni en catalán llacunes porque estas parolas son termins patrimonials que s'aplican con regularidat a zonas humidas tanto d'interior como costeras. Bi ha un menor uso de derivatos d'o latín LACUS que en atros idiomas, y ye abundant a presencia de toponimos con a parola laguna. En portugués se fa servir o tecnicismo laguna paralelo a l'anglés lagoon pa dicir "albufera" porque ye sensiblement diferent de lagoa, o derivato patrimonial d'o latín LACUNA. En occitán se gosa dicir estanh pa dicir "albufera" encara que no exclusivament, a l'igual que en catalán rosellonés estany.

En a Mar Baltica bi ha una una forma costera intermeya entre l'albufera y o estuario dita Haff en alemán, y en a Mar Negra bi ha atra forma costera con caracters similars dita Liman.

Referencias

[editar | modificar o codigo]
  1. Eumenio Ancochea Soto, Francisco Anguita Virella, Fernando Moreno Serrano. Geología Procesos externos. Editorial Edelvives. pp 156