Parallel Verse Lutherbibel 1912 Das Meer brause und was darinnen ist; und das Feld sei fröhlich und alles, was darauf ist. Textbibel 1899 Es brause das Meer und was es füllt; es jauchze das Gefilde und alles, was darauf ist. Modernisiert Text Das Meer brause, und was drinnen ist; und das Feld sei fröhlich und alles, was drauf ist. De Bibl auf Bairisch Es brauseb s Mör und d Fisch, es jauchzeb d Fluer und s Grüen; King James Bible Let the sea roar, and the fulness thereof: let the fields rejoice, and all that is therein. English Revised Version Let the sea roar and the fulness thereof; let the field exult, and all that is therein; Biblische Schatzkammer the sea Psalm 93:4 Psalm 98:7 fields Psalm 98:8 Psalm 148:9,10 Jesaja 44:23 Links 1.Chronik 16:32 Interlinear • 1.Chronik 16:32 Mehrsprachig • 1 Crónicas 16:32 Spanisch • 1 Chroniques 16:32 Französisch • 1 Chronik 16:32 Deutsch • 1.Chronik 16:32 Chinesisch • 1 Chronicles 16:32 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 1.Chronik 16 …31Es freue sich der Himmel, und die Erde sei Fröhlich; und man sage unter den Heiden, daß der HERR regieret. 32Das Meer brause und was darinnen ist; und das Feld sei fröhlich und alles, was darauf ist. 33Und lasset jauchzen alle Bäume im Walde vor dem HERRN; denn er kommt, zu richten die Erde.… Querverweise 1.Chronik 16:33 Und lasset jauchzen alle Bäume im Walde vor dem HERRN; denn er kommt, zu richten die Erde. Psalm 98:7 Das Meer brause und was darinnen ist, der Erdboden und die darauf wohnen. Jesaja 42:10 Singet dem HERRN ein neues Lied, seinen Ruhm an der Welt Ende, die auf dem Meer fahren und was darinnen ist, die Inseln und die darin wohnen! |