Parallel Verse Lutherbibel 1912 Darum will ich's nicht lassen, euch allezeit daran zu erinnern, wiewohl ihr's wisset und gestärkt seid in der gegenwärtigen Wahrheit. Textbibel 1899 Darum will ich euch stets an diese Dinge erinnern, wenn ihr sie auch schon wisset und in der vorhandenen Wahrheit fest gegründet seid. Modernisiert Text Darum will ich's nicht lassen, euch allezeit solches zu erinnern, wiewohl ihr's wisset und gestärkt seid in der gegenwärtigen Wahrheit. De Bibl auf Bairisch Von Noetn will i enk allweil an dös allss erinnern, obwolß is ee schoon wisstß und in dyr Waaret gföstigt seitß, dö woß empfangen habtß. King James Bible Wherefore I will not be negligent to put you always in remembrance of these things, though ye know them, and be established in the present truth. English Revised Version Wherefore I shall be ready always to put you in remembrance of these things, though ye know them, and are established in the truth which is with you. Biblische Schatzkammer I will not. 2.Petrus 1:13,15 2.Petrus 3:1 Roemer 15:14,15 Philipper 3:1 1.Timotheus 4:6 2.Timotheus 1:6 Hebraeer 10:32 Judas 1:3,17 though. 1.Johannes 2:21 Judas 1:5 and be. 2.Petrus 3:17 Apostelgeschichte 16:5 Kolosser 2:7 Hebraeer 13:9 1.Petrus 5:10,12 Links 2.Petrus 1:12 Interlinear • 2.Petrus 1:12 Mehrsprachig • 2 Pedro 1:12 Spanisch • 2 Pierre 1:12 Französisch • 2 Petrus 1:12 Deutsch • 2.Petrus 1:12 Chinesisch • 2 Peter 1:12 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 2.Petrus 1 12Darum will ich's nicht lassen, euch allezeit daran zu erinnern, wiewohl ihr's wisset und gestärkt seid in der gegenwärtigen Wahrheit. 13Ich achte es für billig, solange ich in dieser Hütte bin, euch zu erinnern und zu erwecken;… Querverweise Philipper 3:1 Weiter, liebe Brüder, freuet euch in dem HERRN! Daß ich euch immer einerlei schreibe, verdrießt mich nicht und macht euch desto gewisser. Kolosser 1:5 um der Hoffnung willen, die euch beigelegt ist im Himmel, von welcher ihr zuvor gehört habt durch das Wort der Wahrheit im Evangelium, 1.Johannes 2:21 Ich habe euch nicht geschrieben, als wüßtet ihr die Wahrheit nicht; sondern ihr wisset sie und wisset, daß keine Lüge aus der Wahrheit kommt. 2.Johannes 1:2 um der Wahrheit willen, die in uns bleibt und bei uns sein wird in Ewigkeit. Judas 1:5 Ich will euch aber erinnern, die ihr dies ja schon wisset, daß der HERR, da er dem Volk aus Ägypten half, das andere Mal umbrachte, die da nicht glaubten. |