Parallel Verse Lutherbibel 1912 Es war auch eine Teuerung zu Davids Zeiten drei Jahre aneinander. Und David suchte das Angesicht des HERRN; und der HERR sprach: Um Sauls willen und um des Bluthauses willen, daß er die Gibeoniter getötet hat. Textbibel 1899 Unter der Regierung Davids fand einst drei Jahre lang Jahr für Jahr eine Hungersnot statt. Da bemühte sich David um eine Offenbarung Jahwes, worauf Jahwe erwiderte: Auf Saul und seinem Hause ruht eine Blutschuld, weil er die Gibeoniten umgebracht hat. Modernisiert Text Es war auch eine Teurung zu Davids Zeiten, drei Jahre aneinander; und David suchte das Angesicht des HERRN. Und der HERR sprach: Um Sauls willen und um des Bluthauses willen, daß er die Gibeoniter getötet hat. De Bibl auf Bairisch Zo n Dafetn seiner Zeit war aynmaal dreu Jaar lang ayn Hungersnoot. Dyr Dafet gabfraagt auf dös hin önn Trechtein, und dyr Herr gantwortt: "Auf n Saul und seinn Haus lastt ayn Bluetschuld, weil yr de Gibeuner umbrungen haat." King James Bible Then there was a famine in the days of David three years, year after year; and David inquired of the LORD. And the LORD answered, It is for Saul, and for his bloody house, because he slew the Gibeonites. English Revised Version And there was a famine in the days of David three years, year after year; and David sought the face of the LORD. And the LORD said, It is for Saul, and for his bloody house, because he put to death the Gibeonites. Biblische Schatzkammer A. 2986 B.C. 1018 An. Ex. Ex. Is. 473 1.Mose 12:10 1.Mose 26:1 1.Mose 41:57 1.Mose 42:1 1.Mose 43:1 3.Mose 26:19,20,26 1.Koenige 17:1 1.Koenige 18:2 2.Koenige 6:25 2.Koenige 8:1 Jeremia 14:1 enquired [heb] sought the face, etc. 2.Samuel 5:19,23 4.Mose 27:21 1.Samuel 23:2,4,11 Hiob 5:8-10 Hiob 10:2 Psalm 50:15 Psalm 91:15 It is Josua 7:1,11,12 Saul 1.Samuel 22:17-19 Links 2.Samuel 21:1 Interlinear • 2.Samuel 21:1 Mehrsprachig • 2 Samuel 21:1 Spanisch • 2 Samuel 21:1 Französisch • 2 Samuel 21:1 Deutsch • 2.Samuel 21:1 Chinesisch • 2 Samuel 21:1 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 2.Samuel 21 1Es war auch eine Teuerung zu Davids Zeiten drei Jahre aneinander. Und David suchte das Angesicht des HERRN; und der HERR sprach: Um Sauls willen und um des Bluthauses willen, daß er die Gibeoniter getötet hat. 2Da ließ der König die Gibeoniter rufen und sprach zu ihnen. (Die Gibeoniter aber waren nicht von den Kindern Israel, sondern übrig von den Amoritern; aber die Kinder Israel hatten ihnen geschworen, und Saul suchte sie zu schlagen in seinem Eifer für die Kinder Israel und Juda.)… Querverweise 1.Mose 12:10 Es kam aber eine Teuerung in das Land. Da zog Abram hinab nach Ägypten, daß er sich daselbst als ein Fremdling aufhielte; denn die Teuerung war groß im Lande. 1.Mose 26:1 Es kam aber eine Teuerung ins Land nach der vorigen, so zu Abrahams Zeiten war. Und Isaak zog zu Abimelech, der Philister König, zu Gerar. 1.Mose 42:5 Also kamen die Kinder Israels, Getreide zu kaufen, samt anderen, die mit ihnen zogen; denn es war im Lande Kanaan auch teuer. 4.Mose 27:21 Und er soll treten vor den Priester Eleasar, der soll für ihn ratfragen durch die Weise des Lichts vor dem HERRN. Nach desselben Mund sollen aus und einziehen er und alle Kinder Israel mit ihm und die ganze Gemeinde. 2.Samuel 16:8 Der HERR hat dir vergolten alles Blut des Hauses Sauls, daß du an seiner Statt bist König geworden. Nun hat der HERR das Reich gegeben in die Hand deines Sohnes Absalom; und siehe, nun steckst du in deinem Unglück; denn du bist ein Bluthund. 2.Samuel 20:26 dazu war Ira, der Jairiter, Davids Priester. 2.Samuel 21:5 Sie sprachen zum König: Den Mann, der uns verderbt und zunichte gemacht hat, sollen wir vertilgen, daß ihm nichts bleibe in allen Grenzen Israels. 2.Samuel 24:1 Und der Zorn des HERRN ergrimmte abermals wider Israel und er reizte David wider sie, daß er sprach: Gehe hin, zähle Israel und Juda! |