Parallel Verse Lutherbibel 1912 Es geschah aber, da ich hinzog und nahe Damaskus kam, um den Mittag, umleuchtete mich schnell ein großes Licht vom Himmel. Textbibel 1899 Es geschah mir aber, da ich dahin zog und in die Nähe von Damaskus kam, daß mich um Mittag plötzlich ein starkes Licht vom Himmel her umstrahlte, Modernisiert Text Es geschah aber, da ich hinzog und nahe an Damaskus kam, um den Mittag, umblickte mich schnell ein großes Licht vom Himmel. De Bibl auf Bairisch Wie i also unterwögs war und schoon kurz vor Zwötsch, daa gumstraalt mi auf aynmaal um Mittag umaynand von n Himml abher ayn brehs Liecht. King James Bible And it came to pass, that, as I made my journey, and was come nigh unto Damascus about noon, suddenly there shone from heaven a great light round about me. English Revised Version And it came to pass, that, as I made my journey, and drew nigh unto Damascus, about noon, suddenly there shone from heaven a great light round about me. Biblische Schatzkammer that. that. Apostelgeschichte 9:3-5 Apostelgeschichte 26:12 Damascus. 1.Mose 14:15 1.Mose 15:2 2.Samuel 8:6 about. Apostelgeschichte 26:13 Jesaja 24:23 Matthaeus 17:2 Offenbarung 1:16 Links Apostelgeschichte 22:6 Interlinear • Apostelgeschichte 22:6 Mehrsprachig • Hechos 22:6 Spanisch • Actes 22:6 Französisch • Apostelgeschichte 22:6 Deutsch • Apostelgeschichte 22:6 Chinesisch • Acts 22:6 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Apostelgeschichte 22 …5wie mir auch der Hohepriester und der ganze Haufe der Ältesten Zeugnis gibt, von welchen ich Briefe nahm an die Brüder und reiste gen Damaskus; daß ich, die daselbst waren, gebunden führte gen Jerusalem, daß sie bestraft würden. 6Es geschah aber, da ich hinzog und nahe Damaskus kam, um den Mittag, umleuchtete mich schnell ein großes Licht vom Himmel. 7Und ich fiel zum Erdboden und hörte eine Stimme, die sprach: Saul, Saul, was verfolgst du mich?… Querverweise Apostelgeschichte 9:3 Und da er auf dem Wege war und nahe an Damaskus kam, umleuchtete ihn plötzlich ein Licht vom Himmel; Apostelgeschichte 22:7 Und ich fiel zum Erdboden und hörte eine Stimme, die sprach: Saul, Saul, was verfolgst du mich? Apostelgeschichte 23:9 Es ward aber ein großes Geschrei; und die Schriftgelehrten von der Pharisäer Teil standen auf, stritten und sprachen: Wir finden nichts Arges an diesem Menschen; hat aber ein Geist oder ein Engel mit ihm geredet, so können wir mit Gott nicht streiten. Apostelgeschichte 26:12 Über dem, da ich auch gen Damaskus reiste mit Macht und Befehl von den Hohenpriestern, 1.Korinther 15:8 Am letzten ist er auch von mir, einer unzeitigen Geburt gesehen worden. |