Parallel Verse Lutherbibel 1912 das ist, daß ich samt euch getröstet würde durch euren und meinen Glauben, den wir untereinander haben. Textbibel 1899 das heißt: mit euch Bestärkung austauschen durch unsern beiderseitigen Glauben. Modernisiert Text das ist, daß ich samt euch getröstet würde durch euren und meinen Glauben, den wir untereinander haben. De Bibl auf Bairisch Older bösser gsait, wann i bei enk bin, künn myr üns +gögnseittig durch ünsern Glaaubn ermuetignen! King James Bible That is, that I may be comforted together with you by the mutual faith both of you and me. English Revised Version that is, that I with you may be comforted in you, each of us by the other's faith, both yours and mine. Biblische Schatzkammer that I may. Roemer 15:24,32 Apostelgeschichte 11:23 2.Korinther 2:1-3 2.Korinther 7:4-7,13 1.Thessalonicher 2:17-20 1.Thessalonicher 3:7-10 2.Timotheus 1:4 2.Johannes 1:4 3.Johannes 1:3,4 with you. Epheser 4:5 Titus 1:4 2.Petrus 1:1 Judas 1:3 Links Roemer 1:12 Interlinear • Roemer 1:12 Mehrsprachig • Romanos 1:12 Spanisch • Romains 1:12 Französisch • Roemer 1:12 Deutsch • Roemer 1:12 Chinesisch • Romans 1:12 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Roemer 1 …11Denn mich verlangt, euch zu sehen, auf daß ich euch mitteile etwas geistlicher Gabe, euch zu stärken; 12das ist, daß ich samt euch getröstet würde durch euren und meinen Glauben, den wir untereinander haben. 13Ich will euch aber nicht verhalten, liebe Brüder, daß ich mir oft habe vorgesetzt, zu euch zu kommen (bin aber verhindert bisher), daß ich auch unter euch Frucht schaffte gleichwie unter andern Heiden.… Querverweise Roemer 1:11 Denn mich verlangt, euch zu sehen, auf daß ich euch mitteile etwas geistlicher Gabe, euch zu stärken; Roemer 1:13 Ich will euch aber nicht verhalten, liebe Brüder, daß ich mir oft habe vorgesetzt, zu euch zu kommen (bin aber verhindert bisher), daß ich auch unter euch Frucht schaffte gleichwie unter andern Heiden. Roemer 15:24 so will ich zu euch kommen, wenn ich reisen werde nach Spanien. Denn ich hoffe, daß ich da durchreisen und euch sehen werde und von euch dorthin geleitet werden möge, so doch, daß ich zuvor mich ein wenig an euch ergötze. 2.Petrus 1:1 Simon Petrus, ein Knecht und Apostel Jesu Christi, denen, die mit uns ebendenselben teuren Glauben überkommen haben in der Gerechtigkeit, die unser Gott gibt und der Heiland Jesus Christus: |