Verse (Click for Chapter) New International Version The new wine dries up and the vine withers; all the merrymakers groan. New Living Translation The grapevines waste away, and there is no new wine. All the merrymakers sigh and mourn. English Standard Version The wine mourns, the vine languishes, all the merry-hearted sigh. Berean Standard Bible The new wine dries up, the vine withers. All the merrymakers now groan. King James Bible The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merryhearted do sigh. New King James Version The new wine fails, the vine languishes, All the merry-hearted sigh. New American Standard Bible The new wine mourns, The vine decays, All the joyful-hearted sigh. NASB 1995 The new wine mourns, The vine decays, All the merry-hearted sigh. NASB 1977 The new wine mourns, The vine decays, All the merry-hearted sigh. Legacy Standard Bible The new wine mourns; The vine languishes; All the glad of heart sigh. Amplified Bible The new wine mourns, The vine decays; All the merry-hearted sigh and groan. Christian Standard Bible The new wine mourns; the vine withers. All the carousers now groan. Holman Christian Standard Bible The new wine mourns; the vine withers. All the carousers now groan. American Standard Version The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merry-hearted do sigh. Aramaic Bible in Plain English The grain dwells in mourning and the vine howls, and all the happy of heart moaned Brenton Septuagint Translation The wine shall mourn, the vine shall mourn, all the merry-hearted shall sigh. Contemporary English Version Grapevines have dried up: wine is almost gone--mournful sounds are heard instead of joyful shouts. Douay-Rheims Bible The vintage hath mourned, the vine hath languished away, all the merryhearted have sighed. English Revised Version The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merryhearted do sigh. GOD'S WORD® Translation New wine dries up, and grapevines waste away. All happy people groan. Good News Translation The grapevines wither, and wine is becoming scarce. Everyone who was once happy is now sad, International Standard Version The new wine evaporates; the vine and the oil dry up; all the merrymakers groan. JPS Tanakh 1917 The new wine faileth, the vine fadeth; All the merry-hearted do sigh. Literal Standard Version The new wine has mourned, the vine languished, | All the joyful of heart have sighed. Majority Standard Bible The new wine dries up, the vine withers. All the merrymakers now groan. New American Bible The new wine mourns, the vine languishes, all the merry-hearted groan. NET Bible The new wine dries up, the vines shrivel up, all those who like to celebrate groan. New Revised Standard Version The wine dries up, the vine languishes, all the merry-hearted sigh. New Heart English Bible The new wine mourns. The vine languishes. All the merry-hearted sigh. Webster's Bible Translation The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merry-hearted do sigh. World English Bible The new wine mourns. The vine languishes. All the merry-hearted sigh. Young's Literal Translation Mourned hath the new wine, languished the vine, Sighed have all the joyful of heart. Additional Translations ... Audio Bible Context God's Judgment on the Earth…6Therefore a curse has consumed the earth, and its inhabitants must bear the guilt; the earth’s dwellers have been burned, and only a few survive. 7The new wine dries up, the vine withers. All the merrymakers now groan. 8The joyful tambourines have ceased; the noise of revelers has stopped; the joyful harp is silent.… Cross References Isaiah 16:10 Joy and gladness are removed from the orchard; no one sings or shouts in the vineyards. No one tramples the grapes in the winepresses; I have put an end to the cheering. Isaiah 32:10 In a little more than a year you will tremble, O secure ones. For the grape harvest will fail and the fruit harvest will not arrive. Jeremiah 7:34 I will remove from the cities of Judah and the streets of Jerusalem the sounds of joy and gladness and the voices of the bride and bridegroom, for the land will become a wasteland." Joel 1:10 The field is ruined; the land mourns. For the grain is destroyed, the new wine is dried up, and the oil fails. Joel 1:12 The grapevine is dried up, and the fig tree is withered; the pomegranate, palm, and apple--all the trees of the orchard--are withered. Surely the joy of mankind has dried up. Treasury of Scripture The new wine mourns, the vine languishes, all the merry hearted do sigh. Isaiah 16:8,10 For the fields of Heshbon languish, and the vine of Sibmah: the lords of the heathen have broken down the principal plants thereof, they are come even unto Jazer, they wandered through the wilderness: her branches are stretched out, they are gone over the sea… Isaiah 32:9-13 Rise up, ye women that are at ease; hear my voice, ye careless daughters; give ear unto my speech… Hosea 9:1,2 Rejoice not, O Israel, for joy, as other people: for thou hast gone a whoring from thy God, thou hast loved a reward upon every cornfloor… Jump to Previous Dries Fadeth Faileth Feeble Grief Groan Heart Joyful Languishes Merrymakers Mourned Mourneth Mourns New Sigh Sighed Sounds Thin Vine Wine WithersJump to Next Dries Fadeth Faileth Feeble Grief Groan Heart Joyful Languishes Merrymakers Mourned Mourneth Mourns New Sigh Sighed Sounds Thin Vine Wine WithersIsaiah 24 1. The doleful judgments of God upon the land13. A remnant shall joyfully praise him 16. God in his judgments shall advance his kingdom (7) The new wine mourneth.--Each feature takes its part in the picture of a land from which all sources of joy are taken away. The vine is scorched with the fire of the curse, there is no wine in the winepress, the song of the grape-gatherers (proverbially the type of the "merry-hearted") is hushed in silence.Verse 7. - The new wine mourneth. Even when the joyous time of the vintage comes round, the earth is still sad, cannot shake off its depression or wake up to merriment. Even those most disposed to be "merry. hearted," under the dismal circumstances of the time can do nothing but "sigh." Parallel Commentaries ... Hebrew The new wineתִּיר֖וֹשׁ (tî·rō·wōš) Noun - masculine singular Strong's 8492: Must, fresh grape-juice, fermented wine dries up; אָבַ֥ל (’ā·ḇal) Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular Strong's 56: To bewail the vine גָ֑פֶן (ḡā·p̄en) Noun - common singular Strong's 1612: A vine, the grape withers. אֻמְלְלָה־ (’um·lə·lāh-) Verb - Pual - Perfect - third person feminine singular Strong's 535: To droop, to be sick, to mourn All כָּל־ (kāl-) Noun - masculine singular construct Strong's 3605: The whole, all, any, every the merrymakers שִׂמְחֵי־ (śim·ḥê-) Adjective - masculine plural construct Strong's 8056: Glad, joyful, merry now groan. נֶאֶנְח֖וּ (ne·’en·ḥū) Verb - Nifal - Perfect - third person common plural Strong's 584: To sigh, groan Links Isaiah 24:7 NIVIsaiah 24:7 NLT Isaiah 24:7 ESV Isaiah 24:7 NASB Isaiah 24:7 KJV Isaiah 24:7 BibleApps.com Isaiah 24:7 Biblia Paralela Isaiah 24:7 Chinese Bible Isaiah 24:7 French Bible Isaiah 24:7 Catholic Bible OT Prophets: Isaiah 24:7 The new wine mourns (Isa Isi Is) |