(Translated by https://www.hiragana.jp/)
 1 Timothy 5:7 Multilingual: Command these things as well, so that they may be without reproach.
1 Timothy 5:7
New International Version
Give the people these instructions, so that no one may be open to blame.

New Living Translation
Give these instructions to the church so that no one will be open to criticism.

English Standard Version
Command these things as well, so that they may be without reproach.

Berean Study Bible
Give these instructions to the believers, so that they will be above reproach.

New American Standard Bible
Prescribe these things as well, so that they may be above reproach.

King James Bible
And these things give in charge, that they may be blameless.

Holman Christian Standard Bible
Command this also, so they won't be blamed.

International Standard Version
Continue to give these instructions, so that they may be blameless.

NET Bible
Reinforce these commands, so that they will be beyond reproach.

Aramaic Bible in Plain English
You shall command these things to them that they might be without fault.

GOD'S WORD® Translation
Insist on these things so that widows will have good reputations.

Jubilee Bible 2000
Therefore command these things, that they may be blameless.

King James 2000 Bible
And these things give in a charge, that they may be blameless.

American King James Version
And these things give in charge, that they may be blameless.

American Standard Version
These things also command, that they may be without reproach.

Douay-Rheims Bible
And this give in charge, that they may be blameless.

Darby Bible Translation
And these things enjoin, that they may be irreproachable.

English Revised Version
These things also command, that they may be without reproach.

Webster's Bible Translation
And these things give in charge, that they may be blameless.

Weymouth New Testament
Press these facts upon them, so that they may live lives free from reproach.

World English Bible
Also command these things, that they may be without reproach.

Young's Literal Translation
and these things charge, that they may be blameless;

1 Timotheus 5:7 Afrikaans PWL
Beveel hierdie dinge aan hulle sodat hulle onberispelik kan wees,

1 Timoteut 5:7 Albanian
Porosit edhe këto gjëra, që të jenë të patëmeta.

ﺍﻻﻭﻝ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 5:7 Arabic: Smith & Van Dyke
فأوص بهذا لكي يكنّ بلا لوم.

1 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 5:7 Armenian (Western): NT
Պատուիրէ՛ այս բաները, որպէսզի անարատ ըլլան:

1 Timotheogana. 5:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Gauça hauc bada denuntiaitzac, irreprehensible diradençát.

Dyr Timyteus A 5:7 Bavarian
Praeck s ien non gscheid ein, nit däß myn daa öbbs hoert!

1 Тимотей 5:7 Bulgarian
Заръчвай и това, за да бъдат непорочни.

ちゅうぶん標準ひょうじゅん譯本やくほん (CSB Traditional)
你當吩咐這些事さじこう使つかい她們ゆびせめ

ちゅうぶん标准译本 (CSB Simplified)
你当吩咐这些事さじこう使つかい她们无可ゆび责。

現代げんだいしるべてん和合本わごうほん (CUVMP Traditional)
些事さじ你要しょく咐她們,さけべ她們ゆびせめ

现代标点和合本わごうほん (CUVMP Simplified)
些事さじ你要しょく咐她们,さけべ她们无可ゆび责。

ひさげ ふと まえ しょ 5:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 些 ごとよう しょく 們 , さけべ ゆび せめ

ひさげ ふと まえ しょ 5:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 些 ごとよう しょく 们 , さけべ 们 无 ゆび 责 。

Prva poslanica Timoteju 5:7 Croatian Bible
I to naglašuj da budu besprijekorne.

První Timoteovi 5:7 Czech BKR
Protož jim to přikaž, ať jsou bez úhony.

1 Timoteus 5:7 Danish
Forehold dem ogsaa dette, for at de maa være ulastelige.

1 Timotheüs 5:7 Dutch Staten Vertaling
En beveel dit, opdat zij onberispelijk zijn.

Nestle Greek New Testament 1904
κかっぱαあるふぁτたうαあるふぁτたうαあるふぁ παράγγελλε, ἵνにゅーαあるふぁ ἀνεπίλημπτοι ὦσしぐまιいおたνにゅー.

Westcott and Hort 1881
κかっぱαあるふぁτたうαあるふぁτたうαあるふぁ παράγγελλε, ἵνにゅーαあるふぁ ἀνεπίλημπτοι ὦσしぐまιいおたνにゅー·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
κかっぱαあるふぁτたうαあるふぁτたうαあるふぁ παράγγελλε, ἵνにゅーαあるふぁ ἀνεπίλημπτοι ὦσしぐまιいおたνにゅー·

RP Byzantine Majority Text 2005
Κかっぱαあるふぁτたうαあるふぁτたうαあるふぁ παράγγελλε, ἵνにゅーαあるふぁ ἀνεπίληπτοι ὦσしぐまιいおたνにゅー.

Greek Orthodox Church 1904
κかっぱαあるふぁτたうαあるふぁτたうαあるふぁ παράγγελλε, ἵνにゅーαあるふぁ ἀνεπίληπτοι ὦσしぐまιいおたνにゅー.

Tischendorf 8th Edition
καί οおみくろんὗτος παραγγέλλω ἵνにゅーαあるふぁ ἀνεπίληπτος εいぷしろんἰμί

Scrivener's Textus Receptus 1894
κかっぱαあるふぁτたうαあるふぁτたうαあるふぁ παράγγελλε, ἵνにゅーαあるふぁ ἀνεπίληπτοι ὦσしぐまιいおたνにゅー.

Stephanus Textus Receptus 1550
κかっぱαあるふぁτたうαあるふぁτたうαあるふぁ παράγγελλε ἵνにゅーαあるふぁ ἀνεπίληπτοι ὦσしぐまιいおたνにゅー

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
κかっぱαあるふぁιいおた τたうαあるふぁυうぷしろんτたうαあるふぁ παραγγελλε ιいおたνにゅーαあるふぁ ανεπιλημπτοι ωおめがσしぐまιいおたνにゅー

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
κかっぱαあるふぁιいおた τたうαあるふぁυうぷしろんτたうαあるふぁ παραγγελλε ιいおたνにゅーαあるふぁ ανεπιλημπτοι ωおめがσしぐまιいおたνにゅー

Stephanus Textus Receptus 1550
κかっぱαあるふぁιいおた τたうαあるふぁυうぷしろんτたうαあるふぁ παραγγελλε ιいおたνにゅーαあるふぁ ανεπιληπτοι ωおめがσしぐまιいおたνにゅー

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
κかっぱαあるふぁιいおた τたうαあるふぁυうぷしろんτたうαあるふぁ παραγγελλε, ιいおたνにゅーαあるふぁ ανεπιληπτοι ωおめがσしぐまιいおたνにゅー.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
κかっぱαあるふぁιいおた τたうαあるふぁυうぷしろんτたうαあるふぁ παραγγελλε ιいおたνにゅーαあるふぁ ανεπιληπτοι ωおめがσしぐまιいおたνにゅー

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
κかっぱαあるふぁιいおた τたうαあるふぁυうぷしろんτたうαあるふぁ παραγγελλε ιいおたνにゅーαあるふぁ ανεπιλημπτοι ωおめがσしぐまιいおたνにゅー

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
kai tauta parangelle, hina anepilēmptoi ōsin.

kai tauta parangelle, hina anepilemptoi osin.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
kai tauta parangelle, hina anepilēmptoi ōsin;

kai tauta parangelle, hina anepilemptoi osin;

ΠぱいΡろーΟおみくろんΣしぐま ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai tauta parangelle ina anepilēmptoi ōsin

kai tauta parangelle ina anepilEmptoi Osin

ΠぱいΡろーΟおみくろんΣしぐま ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai tauta parangelle ina anepilēptoi ōsin

kai tauta parangelle ina anepilEptoi Osin

ΠぱいΡろーΟおみくろんΣしぐま ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai tauta parangelle ina anepilēptoi ōsin

kai tauta parangelle ina anepilEptoi Osin

ΠぱいΡろーΟおみくろんΣしぐま ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai tauta parangelle ina anepilēptoi ōsin

kai tauta parangelle ina anepilEptoi Osin

ΠぱいΡろーΟおみくろんΣしぐま ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:7 Westcott/Hort - Transliterated
kai tauta parangelle ina anepilēmptoi ōsin

kai tauta parangelle ina anepilEmptoi Osin

ΠぱいΡろーΟおみくろんΣしぐま ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai tauta parangelle ina anepilēmptoi ōsin

kai tauta parangelle ina anepilEmptoi Osin

1 Timóteushoz 5:7 Hungarian: Karoli
És ezeket hirdesd, hogy feddhetetlenek legyenek.

Al Timoteo 1 5:7 Esperanto
Tion ankaux ordonu, por ke ili estu sen riprocxo.

Ensimmäinen kirje Timoteukselle 5:7 Finnish: Bible (1776)
Senkaltaisia neuvo, että he nuhteettomat olisivat.

1 Timothée 5:7 French: Darby
Ordonne aussi ces choses, afin qu'elles soient irreprehensibles.

1 Timothée 5:7 French: Louis Segond (1910)
Déclare-leur ces choses, afin qu'elles soient irréprochables.

1 Timothée 5:7 French: Martin (1744)
Avertis-les donc de ces choses, afin qu'elles soient irrépréhensibles.

1 Timotheus 5:7 German: Modernized
Solches gebiete, auf daß sie untadelig seien.

1 Timotheus 5:7 German: Luther (1912)
Solches gebiete, auf daß sie untadelig seien.

1 Timotheus 5:7 German: Textbibel (1899)
Dieses Gebot sollst du verkünden, damit sie ohne Tadel seien.

1 Timoteo 5:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
Anche queste cose ordina, onde siano irreprensibili.

1 Timoteo 5:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Anche queste cose annunzia, acciocchè sieno irreprensibili.

1 TIM 5:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka inilah engkau pesankan, supaya mereka itu tiada bercacat cela.

1 Timothy 5:7 Kabyle: NT
Atah wayen i ɣef ara tweṣṣiḍ tuǧǧal iwakken ur d-yețțili ara wayen ara sent-d-ssukksen.

디모데전서 5:7 Korean
네가 또한 이것을 명하여 그들로 책망 받을 것이 없게 하라

I Timotheum 5:7 Latin: Vulgata Clementina
Et hoc præcipe, ut irreprehensibiles sint.

Timotejam 1 5:7 Latvian New Testament
Arī to piekodini, lai tās būtu nevainojamas!

Pirmasis laiðkas Timotiejui 5:7 Lithuanian
Todėl tai įsakyk, kad jos būtų be priekaišto.

1 Timothy 5:7 Maori
Akona atu enei mea, kei ekengia ratou e te kupu.

1 Timoteus 5:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og dette skal du byde, forat de kan være ulastelige.

1 Timoteo 5:7 Spanish: La Biblia de las Américas
Ordena también estas cosas, para que sean irreprochables.

1 Timoteo 5:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Ordena también estas cosas, para que sean irreprochables.

1 Timoteo 5:7 Spanish: Reina Valera Gómez
Manda también estas cosas, para que sean irreprensibles.

1 Timoteo 5:7 Spanish: Reina Valera 1909
Denuncia pues estas cosas, para que sean sin reprensión.

1 Timoteo 5:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Manda, pues, esto, para que sean sin reprensión.

1 timóteo 5:7 Bíblia King James Atualizada Português
Ordena esses procedimentos, para que elas sejam irrepreensíveis.

1 timóteo 5:7 Portugese Bible
Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.   

1 Timotei 5:7 Romanian: Cornilescu
Porunceşte şi aceste lucruri, ca să fie fără vină.

1-е Тимофею 5:7 Russian: Synodal Translation (1876)
И сие внушай им, чтобы были беспорочны.

1-е Тимофею 5:7 Russian koi8r
И сие внушай им, чтобы были беспорочны.

1 Timothy 5:7 Shuar New Testament
Tura wajenka ni shuari Wßinkiartφふぁい. Yus-shuaran yajauch chicharnaktin Atsutφふぁい tusam wi Tßjamna nu Ashφふぁい Yus-shuar ujakarta.

1 Timotheosbrevet 5:7 Swedish (1917)
Förehåll dem också detta, så att man icke får något att förevita dem.

1 Timotheo 5:7 Swahili NT
Wape maagizo haya, wasije wakawa na lawama.

1 Kay Timoteo 5:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang mga bagay na ito'y iutos mo rin naman, upang sila'y mawalan ng kapintasan.

Širawt ta tazzarat iktab Bulǝs i Timotay 5:7 Tawallamat Tamajaq NT
Ǝnta ǝddi da awa as kay-iwar a tanat-tǝtamara sǝr-ǝs, fǝl a tu-wǝr-imǝl i ifragan a daɣ-asnat d-inǝy ark arat.

1 ทิโมธี 5:7 Thai: from KJV
จงกำชับข้อความเหล่านี้ เพื่อเขาจะไม่ถูกตำหนิ

1 Timoteos 5:7 Turkish
Ayıplanacak duruma düşmemeleri için onları bu konularda uyar.

1 Тимотей 5:7 Ukrainian: NT
І се наказуй, щоб непорочні були.

1 Timothy 5:7 Uma New Testament
Parata-raka hawa' -ku toi, bona uma kasalaia' kehi-ra.

1 Ti-moâ-theâ 5:7 Vietnamese (1934)
Hãy nhắc lại những điều đó cho họ hầu cho họ không chỗ trách được.

1 Timothy 5:6
Top of Page
Top of Page