(Translated by https://www.hiragana.jp/)
 Luke 8:53 Multilingual: And they laughed at him, knowing that she was dead.
Luke 8:53
New International Version
They laughed at him, knowing that she was dead.

New Living Translation
But the crowd laughed at him because they all knew she had died.

English Standard Version
And they laughed at him, knowing that she was dead.

Berean Study Bible
And they laughed at Him, knowing that she was dead.

New American Standard Bible
And they began laughing at Him, knowing that she had died.

King James Bible
And they laughed him to scorn, knowing that she was dead.

Holman Christian Standard Bible
They started laughing at Him, because they knew she was dead.

International Standard Version
They laughed and laughed at him, because they knew she was dead.

NET Bible
And they began making fun of him, because they knew that she was dead.

Aramaic Bible in Plain English
And they were laughing at him, for they knew that she had died.

GOD'S WORD® Translation
They laughed at him because they knew she was dead.

Jubilee Bible 2000
And they laughed him to scorn, knowing that she was dead.

King James 2000 Bible
And they laughed him to scorn, knowing that she was dead.

American King James Version
And they laughed him to scorn, knowing that she was dead.

American Standard Version
And they laughed him to scorn, knowing that she was dead.

Douay-Rheims Bible
And they laughed him to scorn, knowing that she was dead.

Darby Bible Translation
And they derided him, knowing that she had died.

English Revised Version
And they laughed him to scorn, knowing that she was dead.

Webster's Bible Translation
And they derided him, knowing that she was dead.

Weymouth New Testament
And they jeered at Him, knowing that she was dead.

World English Bible
They were ridiculing him, knowing that she was dead.

Young's Literal Translation
and they were deriding him, knowing that she did die;

Lukas 8:53 Afrikaans PWL
Hulle het vir Hom gelag, want hulle het geweet dat sy dood is.

Luka 8:53 Albanian
Dhe ata e përqeshnin; duke e ditur se kishte vdekur.

ﻟﻮﻗﺎ 8:53 Arabic: Smith & Van Dyke
فضحكوا عليه عارفين انها ماتت.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 8:53 Armenian (Western): NT
Անոնք ալ զինք ծաղրեցին, քանի գիտէին թէ մեռաւ:

Euangelioa S. Luc-en araura.  8:53 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta truffatzen ciraden harçaz, hil cela iaquinez.

Dyr Laux 8:53 Bavarian
Daa glachend s n aus, weil sö syr gwiß warnd, däß s toot sei.

Лука 8:53 Bulgarian
А те Му се присмиваха, понеже знаеха, че е умряло.

ちゅうぶん標準ひょうじゅん譯本やくほん (CSB Traditional)
們知どうおんな孩已けいりょう,就譏わらい耶穌。

ちゅうぶん标准译本 (CSB Simplified)
们知どうおんな孩已经死りょう,就讥わらい耶稣。

現代げんだいしるべてん和合本わごうほん (CUVMP Traditional)
們曉とく女兒じょじやめけいりょう,就嗤笑ししょう耶穌。

现代标点和合本わごうほん (CUVMP Simplified)
们晓とくおんな儿已经死りょう,就嗤笑ししょう耶稣。

みち ぶく おん 8:53 Chinese Bible: Union (Traditional)
あかつき とく おんな やめ けい りょう , 就 嗤 わらい 耶 穌 。

みち ぶく おん 8:53 Chinese Bible: Union (Simplified)
们 晓 とく おんなやめ りょう , 就 嗤 わらい 耶 稣 。

Evanðelje po Luki 8:53 Croatian Bible
No oni mu se podsmjehivahu znajući da je umrla.

Lukáš 8:53 Czech BKR
I posmívali se jemu, vědouce, že jest umřela.

Lukas 8:53 Danish
Og de lo ad ham; thi de vidste, at hun var død.

Lukas 8:53 Dutch Staten Vertaling
En zij belachten Hem, wetende, dat zij gestorven was.

Nestle Greek New Testament 1904
κかっぱαあるふぁὶ κατεγέλων αあるふぁτたうοおみくろんῦ, εいぷしろんἰδότες ὅτたうιいおた ἀπέθανεν.

Westcott and Hort 1881
κかっぱαあるふぁὶ κατεγέλων αあるふぁτたうοおみくろんῦ, εいぷしろんἰδότες ὅτたうιいおた ἀπέθανεν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
κかっぱαあるふぁὶ κατεγέλων αあるふぁτたうοおみくろんῦ, εいぷしろんἰδότες ὅτたうιいおた ἀπέθανεν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Κかっぱαあるふぁὶ κατεγέλων αあるふぁτたうοおみくろんῦ, εいぷしろんἰδότες ὅτたうιいおた ἀπέθανεν.

Greek Orthodox Church 1904
κかっぱαあるふぁὶ κατεγέλων αあるふぁτたうοおみくろんῦ, εいぷしろんἰδότες ὅτたうιいおた ἀπέθανεν.

Tischendorf 8th Edition
κかっぱαあるふぁὶ κατεγέλων αあるふぁτたうοおみくろんῦ, εいぷしろんἰδότες ὅτたうιいおた ἀπέθανεν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
κかっぱαあるふぁὶ κατεγέλων αあるふぁτたうοおみくろんῦ, εいぷしろんἰδότες ὅτたうιいおた ἀπέθανεν.

Stephanus Textus Receptus 1550
κかっぱαあるふぁὶ κατεγέλων αあるふぁτたうοおみくろんεいぷしろんἰδότες ὅτたうιいおた ἀπέθανεν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
κかっぱαあるふぁιいおた κατεγελων αあるふぁυうぷしろんτたうοおみくろんυうぷしろん ειδοτες οおみくろんτたうιいおた απεθανεν

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
κかっぱαあるふぁιいおた κατεγελων αあるふぁυうぷしろんτたうοおみくろんυうぷしろん ειδοτες οおみくろんτたうιいおた απεθανεν

Stephanus Textus Receptus 1550
κかっぱαあるふぁιいおた κατεγελων αあるふぁυうぷしろんτたうοおみくろんυうぷしろん ειδοτες οおみくろんτたうιいおた απεθανεν

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
κかっぱαあるふぁιいおた κατεγελων αあるふぁυうぷしろんτたうοおみくろんυうぷしろん, ειδοτες οおみくろんτたうιいおた απεθανεν.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
κかっぱαあるふぁιいおた κατεγελων αあるふぁυうぷしろんτたうοおみくろんυうぷしろん ειδοτες οおみくろんτたうιいおた απεθανεν

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
κかっぱαあるふぁιいおた κατεγελων αあるふぁυうぷしろんτたうοおみくろんυうぷしろん ειδοτες οおみくろんτたうιいおた απεθανεν

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
kai kategelōn autou, eidotes hoti apethanen.

kai kategelon autou, eidotes hoti apethanen.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
kai kategelōn autou, eidotes hoti apethanen.

kai kategelon autou, eidotes hoti apethanen.

ΚかっぱΑあるふぁΤたうΑあるふぁ ΛΟΥΚΑΝ 8:53 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai kategelōn autou eidotes oti apethanen

kai kategelOn autou eidotes oti apethanen

ΚかっぱΑあるふぁΤたうΑあるふぁ ΛΟΥΚΑΝ 8:53 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai kategelōn autou eidotes oti apethanen

kai kategelOn autou eidotes oti apethanen

ΚかっぱΑあるふぁΤたうΑあるふぁ ΛΟΥΚΑΝ 8:53 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai kategelōn autou eidotes oti apethanen

kai kategelOn autou eidotes oti apethanen

ΚかっぱΑあるふぁΤたうΑあるふぁ ΛΟΥΚΑΝ 8:53 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai kategelōn autou eidotes oti apethanen

kai kategelOn autou eidotes oti apethanen

ΚかっぱΑあるふぁΤたうΑあるふぁ ΛΟΥΚΑΝ 8:53 Westcott/Hort - Transliterated
kai kategelōn autou eidotes oti apethanen

kai kategelOn autou eidotes oti apethanen

ΚかっぱΑあるふぁΤたうΑあるふぁ ΛΟΥΚΑΝ 8:53 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai kategelōn autou eidotes oti apethanen

kai kategelOn autou eidotes oti apethanen

Lukács 8:53 Hungarian: Karoli
És kineveték õt, tudván, hogy meghalt.

La evangelio laŭ Luko 8:53 Esperanto
Kaj ili mokridis lin, sciante, ke sxi mortis.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 8:53 Finnish: Bible (1776)
Ja he nauroivat häntä, tietäen, että se kuollut oli.

Luc 8:53 French: Darby
Et ils se riaient de lui, sachant qu'elle etait morte.

Luc 8:53 French: Louis Segond (1910)
Et ils se moquaient de lui, sachant qu'elle était morte.

Luc 8:53 French: Martin (1744)
Et ils se riaient de lui, sachant bien qu'elle était morte.

Lukas 8:53 German: Modernized
Und sie verlachten ihn, wußten wohl, daß sie gestorben war.

Lukas 8:53 German: Luther (1912)
Und sie verlachten ihn, wußten wohl, daß sie gestorben war.

Lukas 8:53 German: Textbibel (1899)
Und sie verlachten ihn, da sie wußten, daß sie gestorben war.

Luca 8:53 Italian: Riveduta Bible (1927)
E si ridevano di lui, sapendo ch’era morta.

Luca 8:53 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed essi si ridevano di lui, sapendo ch’ella era morta.

LUKAS 8:53 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka mereka itu pun mentertawakan Dia, karena diketahuinya, bahwa ia sudah mati.

Luke 8:53 Kabyle: NT
Nutni ugin a s-d-ḥessen imi ẓran taqcict temmut.

누가복음 8:53 Korean
저희가 그 죽은 것을 아는고로 비웃더라

Lucas 8:53 Latin: Vulgata Clementina
Et deridebant eum, scientes quod mortua esset.

Sv. Lūkass 8:53 Latvian New Testament
Un tie izsmēja Viņu, zinādami to, ka tā mirusi.

Evangelija pagal Lukà 8:53 Lithuanian
Jie šaipėsi iš Jo, žinodami, kad ji mirusi.

Luke 8:53 Maori
A kataina iho ia e ratou, i mohio hoki ratou kua mate ia.

Lukas 8:53 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og de lo ham ut; for de visste at hun var død.

Lucas 8:53 Spanish: La Biblia de las Américas
Y se burlaban de El, sabiendo que ella había muerto.

Lucas 8:53 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y se burlaban de El, sabiendo que ella había muerto.

Lucas 8:53 Spanish: Reina Valera Gómez
Y se burlaban de Él, sabiendo que estaba muerta.

Lucas 8:53 Spanish: Reina Valera 1909
Y hacían burla de él, sabiendo que estaba muerta.

Lucas 8:53 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y hacían burla de él, sabiendo que estaba muerta.

Lucas 8:53 Bíblia King James Atualizada Português
E muitos zombavam dele, pois tinham certeza de que ela estava morta.

Lucas 8:53 Portugese Bible
E riam-se dele, sabendo que ela estava morta.   

Luca 8:53 Romanian: Cornilescu
Ei îşi băteau joc de El, căci ştiau că murise.

От Луки 8:53 Russian: Synodal Translation (1876)
И смеялись над Ним, зная, что она умерла.

От Луки 8:53 Russian koi8r
И смеялись над Ним, зная, что она умерла.

Luke 8:53 Shuar New Testament
Jakaancha urukaku ta tusar wishikrarmiayi.

Lukas 8:53 Swedish (1917)
Då hånlogo de åt honom, ty de visste ju att hon var död.

Luka 8:53 Swahili NT
Nao wakamcheka kwa sababu walijua kwamba alikuwa amekufa.

Lucas 8:53 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At tinawanan nila siya na nililibak, na napagaalamang siya'y patay na.

Ǝlinjil wa n Luqa 8:53 Tawallamat Tamajaq NT
A daɣ-as tajaban fǝlas ǝssânan as wǝr tǝdder.

ลูกา 8:53 Thai: from KJV
คนทั้งปวงก็พากันหัวเราะเยาะพระองค์ เพราะรู้ว่าเด็กนั้นตายแล้ว

Luka 8:53 Turkish
Kızın öldüğünü bildikleri için İsayla alay ettiler.

Лука 8:53 Ukrainian: NT
І сьміялись вони з Него, знаючи, що вмерла.

Luke 8:53 Uma New Testament
Mpo'epe toe, rapotawai-i-wadi, apa' ra'inca kamate-na mpu'u-mi.

Lu-ca 8:53 Vietnamese (1934)
Họ biết nó thật chết rồi, bèn nhạo báng Ngài.

Luke 8:52
Top of Page
Top of Page