(Translated by https://www.hiragana.jp/)
Isaiah 41:4 Parallel: Who hath wrought and done it, calling the generations from the beginning? I the LORD, the first, and with the last; I am he.
Isaiah 41:4
Modern Translations
New International Version
Who has done this and carried it through, calling forth the generations from the beginning? I, the LORD--with the first of them and with the last--I am he."

New Living Translation
Who has done such mighty deeds, summoning each new generation from the beginning of time? It is I, the LORD, the First and the Last. I alone am he.”

English Standard Version
Who has performed and done this, calling the generations from the beginning? I, the LORD, the first, and with the last; I am he.

Berean Study Bible
Who has performed this and carried it out, calling forth the generations from the beginning? I, the LORD—the first and the last—I am He.”

New American Standard Bible
“Who has performed and accomplished it, Summoning the generations from the beginning? ‘I, the LORD, am the first, and with the last. I am He.’”

NASB 1995
"Who has performed and accomplished it, Calling forth the generations from the beginning? 'I, the LORD, am the first, and with the last. I am He.'"

NASB 1977
“Who has performed and accomplished it, Calling forth the generations from the beginning? ‘I, the LORD, am the first, and with the last. I am He.’”

Amplified Bible
“Who has performed and done this, Calling forth [and guiding the destinies of] the generations [of the nations] from the beginning? ‘I, the LORD—the first, and with the last [existing before history began, the ever-present, unchanging God]—I am He.’”

Christian Standard Bible
Who has performed and done this, calling the generations from the beginning? I am the LORD, the first and with the last —I am he.”

Holman Christian Standard Bible
Who has performed and done this, calling the generations from the beginning? I, Yahweh, am the first, and with the last--I am He."

Contemporary English Version
Who makes these things happen? Who controls human events? I do! I am the LORD. I was there at the beginning; I will be there at the end.

Good News Translation
Who was it that made this happen? Who has determined the course of history? I, the LORD, was there at the beginning, and I, the LORD, will be there at the end.

GOD'S WORD® Translation
Who has accomplished this? Who has determined the course of history from the beginning? I, the LORD, was there first, and I will be there to the end. I am the one!"

International Standard Version
Who has performed and carried this out, calling the generations from the beginning? I, the LORD—the first and will be with the last —I am the One!"

NET Bible
Who acts and carries out decrees? Who summons the successive generations from the beginning? I, the LORD, am present at the very beginning, and at the very end--I am the one.
Classic Translations
King James Bible
Who hath wrought and done it, calling the generations from the beginning? I the LORD, the first, and with the last; I am he.

New King James Version
Who has performed and done it, Calling the generations from the beginning? ‘I, the LORD, am the first; And with the last I am He.’ ”

King James 2000 Bible
Who has performed and done it, calling the generations from the beginning? I the LORD, the first, and with the last; I am he.

New Heart English Bible
Who has worked and done it, calling the generations from the beginning? I, the LORD, the first, and with the last, I am he."

World English Bible
Who has worked and done it, calling the generations from the beginning? I, Yahweh, the first, and with the last, I am he."

American King James Version
Who has worked and done it, calling the generations from the beginning? I the LORD, the first, and with the last; I am he.

American Standard Version
Who hath wrought and done it, calling the generations from the beginning? I, Jehovah, the first, and with the last, I am he.

A Faithful Version
Who has planned and done it, calling forth the generations from the beginning? 'I, the LORD, am the first and the last; I am He. ' "

Darby Bible Translation
Who hath wrought and done [it], calling the generations from the beginning? I, Jehovah, the first; and with the last, I [am] HE.

English Revised Version
Who hath wrought and done it, calling the generations from the beginning? I the LORD, the first, and with the last, I am he.

Webster's Bible Translation
Who hath wrought and done it, calling the generations from the beginning? I the LORD, the first, and with the last; I am he.

Early Modern
Geneva Bible of 1587
Who hath wrought and done it? he that calleth the generations from the beginning. I the Lord am the first, and with the last I am ye same.

Bishops' Bible of 1568
Who hath made and created these thinges? euen he that called the generations from the beginning, euen I the Lorde whiche am the first, and with the last.

Coverdale Bible of 1535
Who hath made, created, and called the generacions from the begynnynge? Euen I the LORDE, which am the first, and with the last.
Literal Translations
Literal Standard Version
Who has worked and done, "" Calling the generations from the first? I, YHWH, the first, and with the last I [am] He.

Young's Literal Translation
Who hath wrought and done, Calling the generations from the first? I, Jehovah, the first, and with the last I am He.

Smith's Literal Translation
Who made and did, calling the generations from the beginning? I Jehovah, the first, and with the last; I am he.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
Who hath wrought and done these things, calling the generations from the beginning? I the Lord, I am the first and the last.

Catholic Public Domain Version
Who has worked and accomplished these things, calling to the generations from the beginning? “It is I, the Lord! I am the first and the last.”

Translations from Aramaic
Peshitta Holy Bible Translated
Who has prepared and has made? He who called the generations from the beginning. I AM THE LIVING GOD LORD JEHOVAH, The First and The Last, I AM THE LIVING GOD

Lamsa Bible
Who has prepared and done it, calling the generations from the beginning? I the LORD, the first and the last; I am he.

OT Translations
JPS Tanakh 1917
Who hath wrought and done it? He that called the generations from the beginning. I, the LORD, who am the first, And with the last am the same.

Brenton Septuagint Translation
Who has wrought and done these things? he has called it who called it from the generations of old; I God, the first and to all futurity, I AM.
















Isaiah 41:3
Top of Page
Top of Page