(Translated by https://www.hiragana.jp/)
 Mark 3:2 Greek Text Analysis
Mark 3:2
Text Analysis
Strong'sGreekEnglishMorphology
2532 [e]κかっぱαあるふぁ
kai
andConj
3906 [e]παρετήρουν
paretēroun
they were watchingV-IIA-3P
846 [e]αあるふぁτたうνにゅー
auton
Him,PPro-AM3S
1487 [e]εいぷしろん
ei
whetherConj
3588 [e]τたうοおみくろんῖς
tois
on theArt-DNP
4521 [e]σάββασιν
sabbasin
SabbathsN-DNP
2323 [e]θεραπεύσει
therapeusei
He will healV-FIA-3S
846 [e]αあるふぁὐτόν,
auton
him,PPro-AM3S
2443 [e]νにゅーαあるふぁ
hina
in order thatConj
2723 [e]κατηγορήσωσιν
katēgorēsōsin
they might accuseV-ASA-3P
846 [e]αあるふぁτたうοおみくろんῦ.
autou
Him.PPro-GM3S





















Greek Texts
ΚかっぱΑあるふぁΤたうΑあるふぁ ΜΑΡΚΟΝ 3:2 Greek NT: Nestle 1904
κかっぱαあるふぁὶ παρετήρουν αあるふぁτたうνにゅー εいぷしろんτたうοおみくろんῖς σάββασιν θεραπεύσει αあるふぁὐτόν, ἵνにゅーαあるふぁ κατηγορήσωσιν αあるふぁτたうοおみくろんῦ.

ΚかっぱΑあるふぁΤたうΑあるふぁ ΜΑΡΚΟΝ 3:2 Greek NT: Westcott and Hort 1881
κかっぱαあるふぁὶ παρετήρουν αあるふぁτたうνにゅー εいぷしろんτたうοおみくろんῖς σάββασιν θεραπεύσει αあるふぁὐτόν, ἵνにゅーαあるふぁ κατηγορήσωσιν αあるふぁτたうοおみくろんῦ.

ΚかっぱΑあるふぁΤたうΑあるふぁ ΜΑΡΚΟΝ 3:2 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]
κかっぱαあるふぁὶ παρετήρουν αあるふぁτたうνにゅー εいぷしろんτたうοおみくろんῖς σάββασιν θεραπεύσει αあるふぁὐτόν, ἵνにゅーαあるふぁ κατηγορήσωσιν αあるふぁτたうοおみくろんῦ.

ΚかっぱΑあるふぁΤたうΑあるふぁ ΜΑΡΚΟΝ 3:2 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005
Κかっぱαあるふぁὶ παρετήρουν αあるふぁτたうνにゅー εいぷしろんτたうοおみくろんῖς σάββασιν θεραπεύσει αあるふぁὐτόν, ἵνにゅーαあるふぁ κατηγορήσωσιν αあるふぁτたうοおみくろんῦ.

ΚかっぱΑあるふぁΤたうΑあるふぁ ΜΑΡΚΟΝ 3:2 Greek NT: Greek Orthodox Church
κかっぱαあるふぁὶ παρετήρουν αあるふぁτたうνにゅー εいぷしろんτたうοおみくろんῖς σάββασι θεραπεύσει αあるふぁὐτόν, ἵνにゅーαあるふぁ κατηγορήσωσιν αあるふぁτたうοおみくろんῦ.

ΚかっぱΑあるふぁΤたうΑあるふぁ ΜΑΡΚΟΝ 3:2 Greek NT: Tischendorf 8th Edition
κかっぱαあるふぁὶ παρετήρουν αあるふぁτたうνにゅー εいぷしろんἰ ἐνにゅー τたうοおみくろんῖς σάββασιν θεραπεύει αあるふぁὐτόν, ἵνにゅーαあるふぁ κατηγορήσωσιν αあるふぁτたうοおみくろんῦ.

ΚかっぱΑあるふぁΤたうΑあるふぁ ΜΑΡΚΟΝ 3:2 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894
κかっぱαあるふぁὶ παρετήρουν αあるふぁτたうνにゅー εいぷしろんτたうοおみくろんῖς σάββασι θεραπεύσει αあるふぁὐτόν, ἵνにゅーαあるふぁ κατηγορήσωσιν αあるふぁτたうοおみくろんῦ.

ΚかっぱΑあるふぁΤたうΑあるふぁ ΜΑΡΚΟΝ 3:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550
κかっぱαあるふぁὶ παρετήρουν αあるふぁτたうνにゅー εいぷしろんτたうοおみくろんῖς σάββασιν θεραπεύσει αあるふぁὐτόν ἵνにゅーαあるふぁ κατηγορήσωσιν αあるふぁτたうοおみくろん

Mark 3:2 Hebrew Bible
ויתבוננו בו אם ירפאהו בשבת למען ימצאו עליו שטנה׃

Mark 3:2 Aramaic NT: Peshitta
ܘܢܛܪܝܢ ܗܘܘ ܠܗ ܕܐܢ ܡܐܤܐ ܠܗ ܒܫܒܬܐ ܢܩܛܪܓܘܢܝܗܝ ܀

Parallel Verses
New American Standard Bible
They were watching Him to see if He would heal him on the Sabbath, so that they might accuse Him.

King James Bible
And they watched him, whether he would heal him on the sabbath day; that they might accuse him.

Holman Christian Standard Bible
In order to accuse Him, they were watching Him closely to see whether He would heal him on the Sabbath.
Treasury of Scripture Knowledge

Psalm 37:32 The wicked watches the righteous, and seeks to slay him.

Isaiah 29:20,21 For the terrible one is brought to nothing, and the scorner is consumed, …

Jeremiah 20:10 For I heard the defaming of many, fear on every side. Report, say …

Daniel 6:4 Then the presidents and princes sought to find occasion against Daniel …

Luke 6:7 And the scribes and Pharisees watched him, whether he would heal …

Luke 11:53,54 And as he said these things to them, the scribes and the Pharisees …

Luke 14:1 And it came to pass, as he went into the house of one of the chief …

Luke 20:20 And they watched him, and sent forth spies, which should feign themselves …

John 9:16 Therefore said some of the Pharisees, This man is not of God, because …

Links
Mark 3:2Mark 3:2 NIVMark 3:2 NLTMark 3:2 ESVMark 3:2 NASBMark 3:2 KJVMark 3:2 Bible AppsMark 3:2 Biblia ParalelaMark 3:2 Chinese BibleMark 3:2 French BibleMark 3:2 German BibleBible Hub
Mark 3:1
Top of Page
Top of Page