(Translated by https://www.hiragana.jp/)
 Strong's Greek: 5087. τίθημι, (tithémi) -- to place, lay, set
5087. tithémi
Strong's Concordance
tithémi: to place, lay, set
Original Word: τίθημι
Part of Speech: Verb
Transliteration: tithémi
Phonetic Spelling: (tith'-ay-mee)
Definition: to place, lay, set
Usage: I put, place, lay, set, fix, establish.
NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from a prim. root the-
Definition
to place, lay, set
NASB Translation
appointed (6), assign (2), committed (1), conceived (1), destined (1), down* (4), falling (1), fixed (1), kept (1), kneeling* (2), knelt* (3), laid (22), laid aside (1), laid down (1), lay (4), lay...down (2), lay down (8), laying (2), lays down (1), made (4), make (4), offer (1), placed (4), present (1), purposed (1), put (15), puts (2), puts...away (1), putting (1), reached (1), serves (1), set...down (1), set down (1), sink (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 5087: τιθέω

τιθέω, equivalent to τίθημι, which see

STRONGS NT 5087: τίθημιτίθημι, 3 person plural τιθέασιν (Matthew 5:15; (Winers Grammar, § 14, 1 a.; Buttmann, 44 (38))); imperfect (from τιθέω) 3 person singular ἐτίθει (2 Corinthians 3:13), 3 person plural ἐτίθουν (Mark 6:56 (R G L); Acts 3:2; Acts 4:35) (and (T Tr WH in Mark, the passage cited) ἐτίθεσαν, cf. Buttmann, 45 (39); WH's Appendix, p. 167); future θήσω; 1 aorist ἔθηκα; 2 aorist (θしーたηいーたνにゅー) subjunctive θしーた (impv. 2 person plural θέτε, Luke 21:14 L T Tr WH (for R G 2 aorist middle imperative θέσθε)), infinitive θしーたεいぷしろんνにゅーαあるふぁιいおた, participle θείς; perfect τέθεικά; passive, present 3 person singular τίθεται (Mark 15:47 R G); perfect 3 person singular τέθειται (Mark 15:47 L T Tr WH); 1 aorist ἐτέθην; 2 aorist middle ἐθέμην (2 person singular θしーたοおみくろんυうぷしろん, Acts 5:4); (see ἐπιτίθημι); from Homer down; the Sept. mostly for שׂוּם and הֵשִׂים, נָתַן, שׁוּת and הֵשִׁית, הַנִיחַ, etc.:

1. to set, put, place, i. e. causative of κかっぱεいぷしろんῖσθαι; hence,

a. to place or lay: τί, as θεμέλιον (Luke 6:48); ; 1 Corinthians 3:10f (θεμείλια, Homer, Iliad 12, 29); λίθον, Romans 9:33; 1 Peter 2:6; τί, opposed to αあるふぁἴρειν, Luke 19:21f (cf. Xenophon, oec. 8, 2); τίνι πρόσκομμα (or (according to WH marginal reading) σκάνδαλον), Romans 14:13; τί εいぷしろんἰς τί, Luke 11:33 (Winer's Grammar, 238 (223)); τたうιいおたνにゅーαあるふぁ πぱいοおみくろん, πぱいοおみくろんυうぷしろん, κかっぱεいぷしろん, (ὡς), of the dead laid to rest somewhere, Mark 15:47; Mark 16:6; (Luke 23:55); John 11:34; John 19:42; John 20:2, 13, 15; νにゅー with the dative of the place, Matthew 27:60; Mark 6:29; ( L Tr WH); Luke 23:53; John 19:41; Acts 7:16; Acts 9:37; εいぷしろんἰς μみゅーνにゅーηいーたμみゅーεいぷしろんοおみくろんνにゅー, Acts 13:29; Revelation 11:9; (in Greek writings from Homer down very often of the laying away or depositing anywhere of the bones or ashes of the dead; like Latinponere equivalent to sepelire, cf. Klotz, Handwörterb. d. Latin Spr. 2:822b; (Harpers' Latin Dictionary, under the wordpono, I. Buttmann, 10)). τί or τたうιいおたνにゅーαあるふぁ ἐπί τίνος (Luke 8:16b L T Tr WH); Acts 5:15; John 19:19; (Revelation 10:2 G L T Tr WH); ἐπί τί (Mark 4:21 L T Tr WH; Tr text WH); 2 Corinthians 3:13; Revelation 10:2 (Rec.); ἐπί τたうιいおたνにゅーαあるふぁ, to put upon one, τάς χかいεいぷしろんῖρας, Mark 10:16; (τήν δεξιάν, Revelation 1:17 G L T Tr WH); τί ὑπό τί, Matthew 5:15; Mark 4:21; Luke 11:33; ὑποκάτω τίνος, Luke 8:16; τたうιいおたνにゅーαあるふぁ ὑπό τούς πόδας (see πούς), 1 Corinthians 15:25 (cf. Winer's Grammar, 523 (487)); τί παρά τούς πόδας τίθεσθαι, to lay at one's feet, Acts 4:35, 37 (here Tdf. πρός); ; θしーたεいぷしろんνにゅーαあるふぁιいおた ἐνώπιον τたうιいおたνにゅーαあるふぁ, Luke 5:18; metaphorically, ἐπί τたうιいおたνにゅーαあるふぁ τό πぱいνにゅーεいぷしろんμみゅーαあるふぁ, i. e. to imbue one with, Matthew 12:18. Middle to have one put or placed: τたうιいおたνにゅーαあるふぁ εいぷしろんἰς φυλακήν, to order one to be put in prison, Acts 12:4; νにゅー (τたう) φυλακή, Matthew 14:3 (here L T Tr WH ἀποτίθημι); Acts 5:25 (Genesis 41:10; Genesis 42:17, 30; (Buttmann, 329 (283); Winer's Grammar, 414 (386))); εいぷしろんἰς τήρησιν, Acts 4:3; νにゅー τηρήσει, Acts 5:18. to place for oneself: as βουλήν, to lay a plan (A. V. advised), Acts 27:12 (Judges 19:30; βουλάς νにゅー ψυχή μみゅーοおみくろんυうぷしろん, Psalm 12:3 (:)); τά μέλη, to set, dispose, 1 Corinthians 12:18; (καιρούς νにゅー τたう ἰδίᾳ ἐξουσία, set within his own authority, Acts 1:7 (so R. V. text; but others refer it to 2 below)); τί εいぷしろんἰς τά τたうαあるふぁ μみゅーοおみくろんυうぷしろん, to receive (A. V. let sink) into the ears, i. e. to fix in the mind, Luke 9:44; εいぷしろんἰς τήν καρδίαν, to propose to oneself, to purpose, followed by an infinitive Luke 21:14 (R G); also τί νにゅー τたう καρδία, to lay a thing up in one's heart to he remembered and pondered, Luke 1:66; ( L T Tr WH), (1 Samuel 21:12; (Winers Grammar, § 2, 1 c., and Buttmann, as above)); to propose to oneself something (A. V. conceived this thing in thine heart), Acts 5:4; also νにゅー τたう πνεύματι, followed by an infinitive (A. V. to purpose in the spirit), Acts 19:21; to place (or posit) for the execution of one's purpose, θέμενος νにゅー μみゅーνにゅー τόν λόγον τたうῆς καταλλαγῆς, since he has placed (deposited) in our minds the doctrine concerning reconciliation (namely, to be made known to others), 2 Corinthians 5:19.

b. to put down, lay down; i. e. αあるふぁ. to bend downward: τά γόνατα, to bend or bow the knees, to kneel, Mark 15:19; Luke 22:41; Acts 7:60; Acts 9:40; Acts 20:36; Acts 21:5 (Latingenua pono, Ovid. fast. 2, 438; Curt. 8, 7, 13). βべーた. like Latinpono (cf. Klotz, under the word; (Harpers' Dictionary, under the word, I. Buttmann, 9)), to lay off or aside, to wear or carry no longer: τά ἱμάτια (Latinvestes pono), John 13:4 (Plutarch, Alc. 8); τήν ψυχήν, to lay down, give up, one's life, John 10:17f; with ὑπέρ τίνος added, John 10:11, 15; John 13:37; John 15:13; 1 John 3:16 (ἔθηκε (or τεθεικεν) τήν σάρκα αあるふぁτたうοおみくろん κύριος, the Epistle of Barnabas 6, 3 [ET] (irrelevant; see the passage); unlike the Latin phrasesvitam ponere, Cicero, ad fam. 9, 24, 4; Propertius, eleg. 2, 10, 43; (animam ponere), Sil. Ital. 10, 303; spiritum ponere, Valerius Maximus, 7, 8, 8, since these phrases mean only to die; more like the expression prius animam quam odium deponere, Nepos, Hann. 1, 3). γがんま. to lay by, lay aside money: πぱいαあるふぁ ἑαυτῷ, 1 Corinthians 16:2.

c. to set on (serve) something to eat or drink: οおみくろんνにゅーοおみくろんνにゅー, John 2:10 (Xenophon, mem. 3, 14, 1; so also Latinpono; cf. Klotz as above, p. 822a; (Harpers' Dict. under the word, I. B. 8)).

d. to set forth, something to be explained by discourse: τήν βασιλείαν τたうοおみくろん Θしーたεいぷしろんοおみくろん νにゅー παραβολή, Mark 4:30 L text T Tr text WH (on this passage, see παραβολή, 2).

2. to make (Latinconstituo), τたうιいおたνにゅーαあるふぁ with a predicate accusative: τたうιいおたνにゅーαあるふぁ ὑποδιον, Matthew 22:44 (where L T Tr WH ὑποκάτω, put underneath); Mark 12:36 (WH ὑποκάτω); Luke 20:43; Acts 2:35; Hebrews 1:13; Hebrews 10:13 (from Psalm 109:1 ()); add, Romans 4:17 (from Genesis 17:5); Hebrews 1:2; passive, 1 Timothy 2:7; 2 Timothy 1:11; τί with a predicate accusative: 1 Corinthians 9:18 (in Greek writings from Homer down, often in the poets, rarely in prose writings, as Aelian v. h. 13, 6; Lucian, dial. marin. 14, 2; in the O. T. cf. Genesis 17:5; Leviticus 26:31; Isaiah 5:20; Wis. 10:21; 2 Macc. 5:21; 3Macc. 5:48). Middle to make (or set) for oneself or for one's use: τたうιいおたνにゅーαあるふぁ with a predicate accusative, Acts 20:28; 1 Corinthians 12:28 (in Greek writ from Homer down, even in prose, to make one one's own, as τたうιいおたνにゅーαあるふぁ φίλον to make one a friend, see Passow, p. 1893a; (Liddell and Scott, under the word, B. I.)). τιθέναι τたうιいおたνにゅーαあるふぁ εいぷしろんἰς τί, to appoint one to (destine one to be) anything, passive, 1 Peter 2:8; with εいぷしろんἰς τί instead of the predicate accusative (Hebraistically (cf. Winers Grammar, 228 (214); Buttmann, § 131, 7)), Acts 13:47 from Isaiah 49:6 (Jeremiah 1:5). Middle to appoint for one's use: τたうιいおたνにゅーαあるふぁ εいぷしろんἰς διακονίαν, to appoint one to one's service, 1 Timothy 1:12 (Winers Grammar, § 45, 4 at the end); to appoint with oneself or in one's mind: τたうιいおたνにゅーαあるふぁ εいぷしろんἰς ὀργήν, to decree one to be subject to wrath, 1 Thessalonians 5:9; (to this use many refer Acts 1:7, see ἐξουσία 1, and νにゅー, I. 5 d. βべーた.; cf. 1 a. above). τιθέναι τたうιいおたνにゅーαあるふぁ νにゅーαあるふぁ, John 15:16; τιθέναι τό μέρος τίνος μετά τίνος (see μέρος, 1), Matthew 24:51; Luke 12:46.

3. to set, fix, establish (Latinstatuo);

a. to set forth (German aufstellen): ὑπόδειγμα, 2 Peter 2:6.

b. to establish, ordain, (German festsetzen, anordnen): νόμον, to enact, Galatians 3:19 Griesbach (very often in secular authors from Herodotus down, both in the active and the middle; cf. Passow, under the word, III. 3 b.; (Liddell and Scott, under the word A. III. 5)). (Compare: ἀνατίθημι, προσανατίθημι, ἀποτίθημι, διατίθημι, ἀντιδιατίθημι, ἐκτίθημι, ἐπιτίθημι, συνεπιτίθημι, κατατίθημι, συνκατατιθημι, μετατίθημι, παρατίθημι, περιτίθημι, προτίθημι, προστίθημι, συντίθημι, ὑποτίθημι.)

Strong's Exhaustive Concordance
to place

A prolonged form of a primary theo (theh'-o) (which is used only as alternate in certain tenses) to place (in the widest application, literally and figuratively; properly, in a passive or horizontal posture, and thus different from histemi, which properly denotes an upright and active position, while keimai is properly reflexive and utterly prostrate) -- + advise, appoint, bow, commit, conceive, give, X kneel down, lay (aside, down, up), make, ordain, purpose, put, set (forth), settle, sink down.

see GREEK histemi

see GREEK keimai

Forms and Transliterations
αあるふぁτたうοおみくろんῦ εθέμην εいぷしろんθしーたεいぷしろんνにゅーτたうοおみくろん έθεντο έθεντό ἔθεντο έθεσαν εいぷしろんθしーたεいぷしろんσしぐまθしーたεいぷしろん έθεσθε ἔθεσθε εいぷしろんθしーたεいぷしろんτたうοおみくろん έθετο έθετό ἔθετο εいぷしろんθしーたηいーたκかっぱαあるふぁ έθηκα έθηκά ἔθηκα εθήκαμεν εいぷしろんθしーたηいーたκかっぱαあるふぁνにゅー έθηκαν ἔθηκαν εθηκας έθηκας ἔθηκας έθηκε έθηκέ εいぷしろんθしーたηいーたκかっぱεいぷしろんνにゅー έθηκεν ἔθηκεν εいぷしろんθしーたοおみくろんυうぷしろん έθου ἔθου ἐπέθηκεν εいぷしろんτたうεいぷしろんθしーたηいーた ετέθη ἐτέθη εいぷしろんτたうεいぷしろんθしーたηいーたνにゅー ετέθην ἐτέθην ετεθησαν ετέθησαν ἐτέθησαν εいぷしろんτたうιいおたθしーたεいぷしろんιいおた ετίθει ἐτίθει ετίθεις ετιθεσαν ἐτίθεσαν ετίθετό ετίθης ετιθουν ετίθουν ἐτίθουν θしーたεいぷしろんιいおたνにゅーαあるふぁιいおた θείναι θしーたεいぷしろんνにゅーαあるふぁιいおた θεις θείς θしーたεいぷしろんὶς θείσα θεμενος θέμενος θεμένου θεντες θέντες θεντος θέντος θες θέσθαι Θしーたεいぷしろんσしぐまθしーたεいぷしろん Θέσθε θέσθω θしーたεいぷしろんτたうεいぷしろん θέτε θしーたηいーた θしーたῇ θης θしーたηいーたσしぐまεいぷしろんιいおた θήσει θησεις θήσεις θήσεται θήσετε θήση θήσθε θήσομαι θήσομαί θήσονται θήσουσι θήσουσιν θしーたηいーたσしぐまωおめが θήσω θήται θしーたοおみくろんυうぷしろん θしーたωおめが θしーたῶ θωμεν θώμεν θしーたμみゅーεいぷしろんνにゅー θώνται θώσι θώσιν Τεθεικα τεθεικά τέθεικα Τέθεικά τεθεικατε τεθείκατε τεθεικως τεθεικώς τέθειμαί τεθειμενος τεθειμένος τεθειται τέθειται τέθειταί τたうεいぷしろんθしーたηいーた τεθή τたうεいぷしろんθしーたῇ τεθηναι τεθήναι τたうεいぷしろんθしーたνにゅーαあるふぁιいおた τεθήσονται τεθήτω τεθωσιν τεθώσιν τたうεいぷしろんθしーたσしぐまιいおたνにゅー τιθεασιν τιθέασιν τιθεις τιθείς τたうιいおたθしーたεいぷしろんὶς τιθέμενος τιθεναι τιθέναι τιθεντες τιθέντες τίθεσθαι τίθεται τたうιいおたθしーたεいぷしろんτたうωおめが τιθέτω τたうιいおたθしーたηいーたμみゅーιいおた τίθημι τίθημί τιθηνοί τιθηνόν τιθηνός τιθηνούμενοι τιθηνούς τίθησι τιθησιν τίθησιν autou epetheken epethēken epétheken epéthēken etethe etethē etéthe etéthē etethen etethēn etéthen etéthēn etethesan etethēsan etéthesan etéthēsan etheka ethēka étheka éthēka ethekan ethēkan éthekan éthēkan ethekas ethēkas éthekas éthēkas etheken ethēken étheken éthēken ethento éthento ethesthe éthesthe etheto étheto ethou éthou etithei etíthei etithesan etíthesan etithoun etíthoun tethe tethē tethêi tethē̂i Tetheika Tétheiká tetheikate tetheíkate tetheikos tetheikōs tetheikṓs tetheimenos tetheiménos tetheitai tétheitai tethenai tethênai tethēnai tethē̂nai tethosin tethôsin tethōsin tethō̂sin the thē thêi thē̂i theinai theînai theis theìs themenos thémenos thentes théntes thentos théntos thesei thēsei thḗsei theseis thēseis thḗseis theso thēsō thḗso thḗsō Thesthe Thésthe thete théte tho thô thō thō̂ thomen thômen thōmen thō̂men titheasin tithéasin titheis titheìs tithemi tithēmi títhemi títhēmi tithenai tithénai tithentes tithéntes tithesin tithēsin títhesin títhēsin titheto tithetō tithéto tithétō
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Matthew 5:15 V-PIA-3P
GRK: λύχνον κかっぱαあるふぁτιθέασιν αあるふぁτたうνにゅーπぱい
NAS: a lamp and put it under
KJV: a candle, and put it under
INT: a lamp and put it under

Matthew 12:18 V-FIA-1S
GRK: ψυχή μみゅーοおみくろんυうぷしろん θήσω τたうὸ πνεῦμά
NAS: is WELL-PLEASED; I WILL PUT MY SPIRIT
KJV: is well pleased: I will put my
INT: soul of me I will put the Spirit

Matthew 22:44 V-ASA-1S
GRK: ἕως ἂνにゅー θしーた τたうοおみくろんὺς ἐχθρούς
NAS: UNTIL I PUT YOUR ENEMIES
KJV: right hand, till I make thine enemies
INT: until anyhow I place the enemies

Matthew 24:51 V-FIA-3S
GRK: τたうνにゅー ὑποκριτῶνにゅー θήσεικかっぱεいぷしろんῖ ἔσται
NAS: and will cut him in pieces and assign him a place
KJV: asunder, and appoint [him] his portion
INT: the hypocrites will appoint there will be

Matthew 27:60 V-AIA-3S
GRK: κかっぱαあるふぁἔθηκεν αあるふぁτたうὸ ἐνにゅー
NAS: and laid it in his own new tomb,
KJV: And laid it in
INT: and placed it in

Mark 4:21 V-ASP-3S
GRK: τたうνにゅー μόδιον τたうεいぷしろんθしーた ἢ ὑπぱい
NAS: is not brought to be put under
KJV: brought to be put under a bushel,
INT: the basket it might be put or under

Mark 4:21 V-ASP-3S
GRK: τたうνにゅー λυχνίαν τたうεいぷしろんθしーた
NAS: a bed? Is it not [brought] to be put on the lampstand?
INT: the lampstand it might be put

Mark 4:30 V-ASA-1P
GRK: αあるふぁτたうνにゅー παραβολῇ θしーたμみゅーεいぷしろんνにゅー
NAS: by what parable shall we present it?
INT: it parable shall we strengthen

Mark 6:29 V-AIA-3P
GRK: αあるふぁτたうοおみくろんκかっぱαあるふぁἔθηκαν αあるふぁτたうὸ ἐνにゅー
NAS: his body and laid it in a tomb.
KJV: corpse, and laid it in
INT: of him and laid it in

Mark 6:56 V-IIA-3P
GRK: τたうαあるふぁῖς ἀγοραῖς ἐτίθεσαν τたうοおみくろんὺς ἀσθενοῦντας
NAS: countryside, they were laying the sick
KJV: or country, they laid the sick in
INT: the marketplaces they laid those who were sick

Mark 10:16 V-PPA-NMS
GRK: αあるふぁτたうὰ κατευλόγει τたうιいおたθしーたεいぷしろんὶς τたうὰς χかいεいぷしろんῖρας
NAS: and [began] blessing them, laying His hands
KJV: up in his arms, put [his] hands
INT: them he blessed them having laid the hands

Mark 12:36 V-ASA-1S
GRK: ἕως ἂνにゅー θしーた τたうοおみくろんὺς ἐχθρούς
NAS: UNTIL I PUT YOUR ENEMIES
KJV: right hand, till I make thine enemies
INT: until anyhow I place of the enemies

Mark 15:19 V-PPA-NMP
GRK: αあるふぁτたうκかっぱαあるふぁτιθέντες τたうὰ γόνατα
KJV: and bowing [their] knees
INT: him and bending the knees

Mark 15:46 V-AIA-3S
GRK: σινδόνι κかっぱαあるふぁἔθηκεν αあるふぁτたうνにゅーνにゅー
INT: linen cloth and laid him in

Mark 15:47 V-RIM/P-3S
GRK: ἐθεώρουν πぱいοおみくろんτέθειται
NAS: on [to see] where He was laid.
KJV: beheld where he was laid.
INT: saw where he is laid

Mark 16:6 V-AIA-3P
GRK: τόπος ὅπぱいοおみくろんυうぷしろん ἔθηκαν αあるふぁὐτόν
NAS: where they laid Him.
KJV: the place where they laid him.
INT: place where they laid him

Luke 1:66 V-AIM-3P
GRK: κかっぱαあるふぁἔθεντο πάντες οおみくろん
NAS: who heard them kept them in mind,
KJV: they that heard [them] laid [them] up in
INT: And laid [them] up all

Luke 5:18 V-ANA
GRK: εいぷしろんἰσενεγκεῖνにゅー κかっぱαあるふぁθしーたεいぷしろんνにゅーαあるふぁιいおた αあるふぁτたうνにゅー ἐνώπιον
NAS: to bring him in and to set him down in front
KJV: in, and to lay [him] before him.
INT: to bring in and to place him before

Luke 6:48 V-AIA-3S
GRK: ἐβάθυνεν κかっぱαあるふぁἔθηκεν θεμέλιον ἐπぱい
NAS: deep and laid a foundation
KJV: deep, and laid the foundation on
INT: deepened and laid a foundation on

Luke 8:16 V-PIA-3S
GRK: ὑποκάτω κλίνης τίθησινλらむだλらむだ' ἐπぱい
NAS: or puts it under
KJV: or putteth [it] under
INT: under a bed puts [it] but on

Luke 8:16 V-PIA-3S
GRK: πぱいὶ λυχνίας τίθησιννにゅーαあるふぁ οおみくろん
NAS: a bed; but he puts it on a lampstand,
INT: on a lampstand puts [it] that they who

Luke 9:44 V-AMM-2P
GRK: Θέσθεμみゅーεいぷしろんῖς εいぷしろんἰς
NAS: words sink into your ears;
KJV: Let these sayings sink down into your
INT: Let sink you into

Luke 11:33 V-PIA-3S
GRK: εいぷしろんἰς κρύπτην τίθησιν οおみくろんδでるたὲ ὑπぱい
NAS: a lamp, puts it away in a cellar
KJV: a candle, putteth [it] in
INT: in secret sets it nor under

Luke 12:46 V-FIA-3S
GRK: τたうνにゅー ἀπίστων θήσει
NAS: and will cut him in pieces, and assign him a place
KJV: and will appoint him his
INT: the unbelievers will appoint

Luke 14:29 V-APA-GMS
GRK: μή πぱいοおみくろんτたうεいぷしろん θέντος αあるふぁτたうοおみくろんῦ θεμέλιον
NAS: when he has laid a foundation
KJV: after he hath laid the foundation,
INT: not ever having laid of it a foundation

Strong's Greek 5087
100 Occurrences


ἐτέθη — 1 Occ.
ἐτέθην — 2 Occ.
ἐτέθησαν — 2 Occ.
ἔθηκα — 3 Occ.
ἔθηκαν — 7 Occ.
ἔθηκας — 2 Occ.
ἔθηκεν — 11 Occ.
ἔθεντο — 4 Occ.
ἔθεσθε — 1 Occ.
ἔθετο — 7 Occ.
θしーたοおみくろんυうぷしろん — 1 Occ.
ἐτίθει — 1 Occ.
ἐτίθεσαν — 1 Occ.
ἐτίθουν — 2 Occ.
τたうεいぷしろんθしーたῇ — 2 Occ.
τたうεいぷしろんθしーたνにゅーαあるふぁιいおた — 1 Occ.
Τέθεικά — 2 Occ.
τεθείκατε — 1 Occ.
τεθεικώς — 1 Occ.
τεθειμένος — 1 Occ.
τέθειται — 1 Occ.
τたうεいぷしろんθしーたσしぐまιいおたνにゅー — 1 Occ.
θしーたῇ — 2 Occ.
θήσει — 2 Occ.
θήσεις — 1 Occ.
θήσω — 3 Occ.
θしーたεいぷしろんνにゅーαあるふぁιいおた — 4 Occ.
θしーたεいぷしろんὶς — 4 Occ.
θέμενος — 2 Occ.
θέντες — 1 Occ.
θέντος — 1 Occ.
Θέσθε — 1 Occ.
θέτε — 1 Occ.
θしーたῶ — 5 Occ.
θしーたμみゅーεいぷしろんνにゅー — 1 Occ.
τίθημι — 5 Occ.
τίθησιν — 6 Occ.
τιθέασιν — 1 Occ.
τたうιいおたθしーたεいぷしろんὶς — 1 Occ.
τιθέναι — 2 Occ.
τιθέντες — 1 Occ.
τιθέτω — 1 Occ.

















5086
Top of Page
Top of Page