Vat
Aquest article tracta sobre la classe d'homes dels gals. Vegeu-ne altres significats a «Watt». |
Un vat era una de les tres classes d'homes que, segons l'historiador grec Estrabó, gaudien entre tots els pobles gals d'especial respecte i veneració. El mot sembla haver-hi designat un poeta-vident, com es desprèn de les pervivències d'aquest mot en llatí i en irlandès antic.
Fonts antigues
modificaDiu Estrabó:
« | Entre tots els pobles gals sense excepció s'hi troben tres classes d'homes que hi són objecte d'honors extraordinaris, a saber: els bards, els vats i els druïdes. Els bards, altrament dits cantors sagrats, els vats, altrament dits endevins que presideixen els sacrificis i interroguen la natura, i finalment, els druïdes, els quals, independentment de la fisiologia natural, professen l'ètica o la filosofia moral. Aquests darrers són considerats els més justos dels homes, i, és a ells, en virtut d'aquesta consideració que hom els confia l'arbitratge dels litigis, tant els privats com els públics: antigament, les mateixes causes de guerra eren sotmeses a llur examen i hom els ha vist adesiara aturar les parts bel·ligerants quan ja estaven a punt d'arribar a les mans. Però, el que els pertany de manera especial és el judici dels crims d'assassinat, i cal fer notar que, quan abunden les condemnes per aquest gènere de crim, hi veuen un signe d'abundància i de fertilitat per al país. Els druïdes (que no són pas els únics en fer-ho entre la resta de pobles bàrbars, problamen la immortalitat de les ànimes i del món, la qual cosa no els impedeix pas que no creguin també que el foc i l'aigua prevaldran un dia sobre tota la resta Estrabó: Geografia. Llibre IV.
|
» |
Etimologia
modificaL'atestació del mot en aquesta obra, ens permet de reconstruir un cèltic *wātis (plural *wātis). D'aquest mot en deriva l'irlandès antic fáith, fáid m. "profeta/-essa, vident"[1] i també el llatí uātes -is mf "vident, profeta/-essa"[2] i, posteriorment, també "poeta" (un mot que hom sol considerar com a préstec d'una llengua cèltica), del qual deriva el verb deponent vātĭcĭnor ‘vaticinar, profetitzar’. Al costat d'aquest mot es pot col·locar l'irlandès antic fáth m "profecia, veritat profètica" (de tema en -u), i gal·lès gwawd "cançó de lloança". Aquests mots remunten, versemblantment, a una arrel *H₂u̯eH₁- "bufar", a la qual pertany també el nostre ex-ha-lar.[3]
Del llatí uātes procedeix, per via culta, el castellà vate ‘poeta; adivino’[4]
Referències
modifica- ↑ Cf. l'eDIL Electronic Dictionary of Old/Middle Irish Arxivat 2014-10-25 a Wayback Machine., sub voce fáith: "A seer, prophet (used in wide sense, both of heathen seers and druids and of prophets of Scripture)".
- ↑ Cf. Charlton T. Lewis, Charles Short, A Latin Dictionary, sub voce vates.
- ↑ Cf. A Grammar of Modern Indo-European, de Carlos Quiles & Fernando López Menchero.
- ↑ Cf. el Diccionario de la Real Academia Española de la Lengua, sub voce vate: 1. adivino; 2. poeta.