(Translated by https://www.hiragana.jp/)
 以西結書 29:18 「人子啊,巴比倫王尼布甲尼撒使他的軍兵大大效勞,攻打推羅,以致頭都光禿,肩都磨破。然而他和他的軍兵攻打推羅,並沒有從那裡得什麼酬勞。
以西いせいゆいしょ 29:18
平行へいこう經文きょうもん (Parallel Verses)
現代げんだいしるべてん和合本わごうほん (CUVMP Traditional)
ひと啊,ともえ比倫ひりんおうぬのきのえ撒使てき軍兵ぐんびょうだいだいこうろうおさむ推羅,以致あたまひかり禿かぶろかたみがけやぶしか而他てき軍兵ぐんびょうおさむ推羅,なみぼつゆうしたがえうらとく什麼いんもむくいろう

现代标点和合本わごうほん (CUVMP Simplified)
ひと啊,ともえ伦王あまぬのきのえ撒使てき军兵だいだいこう劳,おさむ推罗,以致头都こう秃,かたみがけやぶしか而他てき军兵おさむ推罗,并没ゆう从那さととく什么むくい劳。

せいけいしん譯本やくほん (CNV Traditional)
ひと啊!ともえ比倫ひりんおうぬのきのえ撒使てき軍兵ぐんびょう千辛萬苦攻打推羅,以致各人かくじんあたま禿かぶろかたやぶただしてき軍兵ぐんびょうおさむ推羅しょづけてき辛勞しんろうなみぼつゆうしたがえうらいた甚麼いんも報酬ほうしゅう

圣经しん译本 (CNV Simplified)
ひと啊!ともえ伦王あまぬのきのえ撒使てき军兵千辛万苦攻打推罗,以致各人かくじん头秃かたやぶただしてき军兵おさむ推罗しょづけてきからし劳,并没ゆう从那さといた甚麽报酬。

しげるたいちゅう文和ふみかず合本がっぽん (CUV Traditional)
ひと 啊 , ともえ りん おう ぬの きのえ 使 てき ぐん へい だい だい こう ろうおさむ , 以 致 あたま ひかり 禿かぶろかた みがけ やぶしか てき ぐん へい おさむ なみ ぼつ ゆう したがえ うら とく 甚 麼 むくい ろう

简体ちゅう文和ふみかず合本がっぽん (CUV Simplified)
ひと 啊 , ともえ おう ぬの きのえ 使 てきへい だい だい こう 劳 , おさむ 推 罗 , 以 致 头 ひかり 秃 , かた みがけ やぶしか てきへい おさむ 推 罗 , 并 ぼつ ゆう さと とく 甚 麽 むくい 劳 。

Ezekiel 29:18 King James Bible
Son of man, Nebuchadrezzar king of Babylon caused his army to serve a great service against Tyrus: every head was made bald, and every shoulder was peeled: yet had he no wages, nor his army, for Tyrus, for the service that he had served against it:

Ezekiel 29:18 English Revised Version
Son of man, Nebuchadrezzar king of Babylon caused his army to serve a great service against Tyre: every head was made bald, and every shoulder was peeled: yet had he no wages, nor his army, from Tyre, for the service that he had served against it:
せいけい寶庫ほうこ (Treasury of Scripture)

Nebuchadrezzar

以西いせいゆいしょ 26:7-12
しゅ耶和はな如此せつわが必使諸王しょおうおうてきともえ比倫ひりんおうぬのきのえ撒率りょう馬匹ばひつ車輛しゃりょううまへい軍隊ぐんたい許多きょた人民じんみんしたがえ北方ほっぽうらい攻擊こうげき你推。…

耶利まいしょ 25:9
わが必召北方ほっぽうてき眾族わがぼくにんともえ比倫ひりんおうぬのきのえ撒來攻擊こうげき這地這地てききょみんなみ四圍しい一切いっさいてき國民こくみんわがようしょう們盡ぎょうめつぜっ,以致們令じんおどろき駭、嗤笑ししょうなみ永久えいきゅう荒涼こうりょう。」這是耶和はなせつてき

耶利まいしょ 27:6
現在げんざいわがはた這些交給わがぼくにんともえ比倫ひりんおうぬのきのえ撒的しゅわが也將田野でんやてきはしししきゅう使用しよう

鏈接 (Links)
以西いせいゆいしょ 29:18 そうせいけい (Interlinear)以西いせいゆいしょ 29:18 多種たしゅげん (Multilingual)Ezequiel 29:18 西にしはんきばじん (Spanish)Ézéchiel 29:18 ほう國人くにびと (French)Hesekiel 29:18 とく (German)以西いせいゆいしょ 29:18 中國語ちゅうごくごぶん (Chinese)Ezekiel 29:18 英語えいご (English)

ちゅうぶん標準ひょうじゅん譯本やくほん (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

ちゅうぶん标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代げんだいしるべてん和合本わごうほん (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本わごうほん (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

せいけいしん譯本やくほん (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经しん译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景はいけい (Context)
必以埃及えじぷとたまものともえ比倫ひりんおうためしょうろう
17じゅうななねん正月しょうがつはついちにち,耶和はなてきばなし臨到せつ18ひと啊,ともえ比倫ひりんおうぬのきのえ撒使てき軍兵ぐんびょうだいだいこうろうおさむ推羅,以致あたまひかり禿かぶろかたみがけやぶしか而他てき軍兵ぐんびょうおさむ推羅,なみぼつゆうしたがえうらとく什麼いんもむくいろう 19所以ゆえんぬし耶和はな如此せつわが必將埃及えじぷとたまものきゅうともえ比倫ひりんおうぬのきのえ撒,必擄かすめ埃及えじぷとぐん眾,搶其ちゅうてきざいため擄物,だつ其中てき貨為かすめぶつ,這就以做軍兵ぐんびょうてきむくいろう。…
交叉こうさ引用いんよう (Cross Ref)
耶利まいしょ 25:9
わが必召北方ほっぽうてき眾族わがぼくにんともえ比倫ひりんおうぬのきのえ撒來攻擊こうげき這地這地てききょみんなみ四圍しい一切いっさいてき國民こくみんわがようしょう們盡ぎょうめつぜっ,以致們令じんおどろき駭、嗤笑ししょうなみ永久えいきゅう荒涼こうりょう。」這是耶和はなせつてき

耶利まいしょ 27:6
現在げんざいわがはた這些交給わがぼくにんともえ比倫ひりんおうぬのきのえ撒的しゅわが也將田野でんやてきはしししきゅう使用しよう

耶利まいしょ 48:37
かく人頭じんとう上光かみみつ禿かぶろ,鬍鬚剪短,ゆう劃傷,こしたば麻布まふ

以西いせいゆいしょ 26:7
しゅ耶和はな如此せつわが必使諸王しょおうおうてきともえ比倫ひりんおうぬのきのえ撒率りょう馬匹ばひつ車輛しゃりょううまへい軍隊ぐんたい許多きょた人民じんみんしたがえ北方ほっぽうらい攻擊こうげき你推

以西いせいゆいしょ 27:31
またため你,使つかい頭上ずじょうこう禿ちびよう麻布まふたばこしごう痛哭つうこく悲哀ひあい

以西結書 29:17
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)