現代標點和合本 (CUVMP Traditional)於是
百姓呼喊,
祭司也吹
角。
百姓聽見
角聲,
便大聲呼喊,
城牆就塌陷。百姓便上去進城,
各人往前
直上,
將城奪取。
现代标点和合本 (CUVMP Simplified)于是
百姓呼喊,
祭司也吹
角。
百姓听见
角声,
便大声呼喊,
城墙就塌陷。百姓便上去进城,
各人往前
直上,
将城夺取。
聖經新譯本 (CNV Traditional)於是
人民呼喊,
祭司也吹
角。
人民聽見
角聲的時候,就大
聲呼喊,
城牆就塌陷
了;於是,
人民衝
入城中,
人人向前,
把城攻取。
圣经新译本 (CNV Simplified)於是
人民呼喊,
祭司也吹
角。
人民听见
角声的时候,就大
声呼喊,
城墙就塌陷
了;於是,
人民冲
入城中,
人人向前,
把城攻取。
繁體中文和合本 (CUV Traditional)於
是 百 姓 呼 喊 ,
祭 司 也 吹
角 。
百 姓 聽
見 角 聲 ,
便 大 聲 呼 喊 ,
城 牆 就 塌
陷 ,
百 姓 便 上 去 進 城 ,
各 人 往
前 直 上 ,
將 城 奪 取 。
简体中文和合本 (CUV Simplified)於
是 百 姓 呼 喊 ,
祭 司 也 吹
角 。
百 姓 听 见
角 声 ,
便 大 声 呼 喊 ,
城 墙 就 塌
陷 ,
百 姓 便 上 去 进
城 ,
各 人 往
前 直 上 ,
将 城 夺
取 。
Joshua 6:20 King James BibleSo the people shouted when
the priests blew with the trumpets: and it came to pass, when the people heard the sound of the trumpet, and the people shouted with a great shout, that the wall fell down flat, so that the people went up into the city, every man straight before him, and they took the city.
Joshua 6:20 English Revised VersionSo the people shouted, and the priests blew with the trumpets: and it came to pass, when the people heard the sound of the trumpet, that the people shouted with a great shout, and the wall fell down flat, so that the people went up into the city, every man straight before him, and they took the city.