平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)耶穌
對他們說:「你們去
告訴那狐狸:
看哪!
今天明天我驅趕鬼
魔、
治癒疾病,
然後在第三天,
我的事就得以
完成了。
中文标准译本 (CSB Simplified)耶稣对他们说:“你们去
告诉那
狐狸:
看哪!
今天明天我驱赶
鬼魔、
治愈疾病,
然后在第三天,
我的事就得以
完成了。
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)耶穌
說:「你們去
告訴那個狐狸說,
今天、
明天我趕鬼
治病,
第三天我的事就成全了。
现代标点和合本 (CUVMP Simplified)耶稣说:“你们去
告诉那个
狐狸说,
今天、
明天我赶鬼
治病,
第三天我的事就成全了。
聖經新譯本 (CNV Traditional)他說:「你們去
告訴那個狐狸,
今天明天我趕鬼
醫病,
第三天我的事就完成了。
圣经新译本 (CNV Simplified)他说:「你们去
告诉那个
狐狸,
今天明天我赶鬼
医病,
第三天我的事就完成了。
繁體中文和合本 (CUV Traditional)耶 穌
說 : 你 們
去 告 訴
那 個 狐 狸 說 :
今 天 、
明 天 我 趕
鬼 治 病 ,
第 三 天 我 的 事 就
成 全 了 。
简体中文和合本 (CUV Simplified)耶 稣 说 : 你 们
去 告 诉
那 个
狐 狸 说 :
今 天 、
明 天 我 赶
鬼 治 病 ,
第 三 天 我 的 事 就
成 全 了 。
Luke 13:32 King James BibleAnd he said unto them, Go ye, and tell that fox, Behold, I cast out devils, and I do cures to day and to morrow, and the third
day I shall be perfected.
Luke 13:32 English Revised VersionAnd he said unto them, Go and say to that fox, Behold, I cast out devils and perform cures today and tomorrow, and the third day I am perfected.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)
that fox.
路加福音 3:19,20
只是分封的王希律因他兄弟之妻希羅底的緣故,並因他所行的一切惡事,受了約翰的責備,…
路加福音 9:7-9
分封的王希律聽見耶穌所做的一切事,就游移不定,因為有人說是約翰從死裡復活,…
路加福音 23:8-11
希律看見耶穌,就很歡喜,因為聽見過他的事,久已想要見他,並且指望看他行一件神蹟。…
以西結書 13:4
以色列啊,你的先知好像荒場中的狐狸,
彌迦書 3:1-3
我說:雅各的首領,以色列家的官長啊,你們要聽!你們不當知道公平嗎?…
西番雅書 3:3
她中間的首領是咆哮的獅子,她的審判官是晚上的豺狼,一點食物也不留到早晨。
馬可福音 6:26-28
王就甚憂愁,但因他所起的誓,又因同席的人,就不肯推辭,…
I cast.
路加福音 9:7
分封的王希律聽見耶穌所做的一切事,就游移不定,因為有人說是約翰從死裡復活,
馬可福音 6:14
耶穌的名聲傳揚出來。希律王聽見了,就說:「施洗的約翰從死裡復活了,所以這些異能由他裡面發出來。」
約翰福音 10:32
耶穌對他們說:「我從父顯出許多善事給你們看,你們是為哪一件拿石頭打我呢?」
約翰福音 11:8-10
門徒說:「拉比,猶太人近來要拿石頭打你,你還往那裡去嗎?」…
I shall.
約翰福音 17:4,5
我在地上已經榮耀你,你所託付我的事,我已成全了。…
約翰福音 19:30
耶穌嘗了那醋,就說:「成了!」便低下頭,將靈魂交付神了。
*Gr:
希伯來書 2:10
原來那為萬物所屬、為萬物所本的,要領許多的兒子進榮耀裡去,使救他們的元帥因受苦難得以完全,本是合宜的。
希伯來書 5:9
他既得以完全,就為凡順從他的人成了永遠得救的根源,
鏈接 (Links)
路加福音 13:32 雙語聖經 (Interlinear) •
路加福音 13:32 多種語言 (Multilingual) •
Lucas 13:32 西班牙人 (Spanish) •
Luc 13:32 法國人 (French) •
Lukas 13:32 德語 (German) •
路加福音 13:32 中國語文 (Chinese) •
Luke 13:32 英語 (English)
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.
中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.
聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.
圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.