平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)願那喜悅我冤屈
得申的歡呼快樂,
願他們常
說:「
當尊耶和
華為大,耶和
華喜悅他的僕人平安。」
现代标点和合本 (CUVMP Simplified)愿那喜悦我冤屈
得申的欢呼
快乐,
愿他们常说:“
当尊耶和华为
大,耶和华
喜悦他的仆人
平安。”
聖經新譯本 (CNV Traditional)願那些
喜悅我冤屈
昭雪的,
都歡呼快樂;
願他們不
住地說:「
要尊耶和
華為大,
他喜悅他的僕人平安。」
圣经新译本 (CNV Simplified)愿那些
喜悦我冤屈
昭雪的,
都欢呼
快乐;
愿他们不
住地说:「
要尊耶和华为
大,
他喜悦他的仆人
平安。」
繁體中文和合本 (CUV Traditional)願 那 喜 悅 我 冤
屈 得 伸 的 ( 冤
屈 得 伸 :
原 文 是 公 義 ) 歡
呼 快 樂 ;
願 他 們
常 說 :
當 尊 耶
和 華 為 大 ! 耶
和 華 喜 悅 他 的 僕 人 平 安 。
简体中文和合本 (CUV Simplified)愿 那 喜 悦 我 冤
屈 得 伸 的 ( 冤
屈 得 伸 :
原 文 是 公 义 ) 欢
呼 快 乐 ;
愿 他 们
常 说 :
当 尊 耶
和 华 为
大 ! 耶
和 华
喜 悦 他 的 仆
人 平 安 。
Psalm 35:27 King James BibleLet them shout for joy, and be glad, that favour my righteous cause: yea, let them say continually, Let the LORD be magnified, which hath pleasure in the prosperity of his servant.
Psalm 35:27 English Revised VersionLet them shout for joy, and be glad, that favour my righteous cause: yea, let them say continually, The LORD be magnified, which hath pleasure in the prosperity of his servant.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)
shout
詩篇 40:16
願一切尋求你的因你高興歡喜,願那些喜愛你救恩的常說:「當尊耶和華為大!」
詩篇 68:3
唯有義人必然歡喜,在神面前高興快樂。
詩篇 132:9,16
願你的祭司披上公義,願你的聖民歡呼。…
詩篇 142:7
求你領我出離被囚之地,我好稱讚你的名。義人必環繞我,因為你是用厚恩待我。
以賽亞書 66:10,11
「你們愛慕耶路撒冷的,都要與她一同歡喜快樂!你們為她悲哀的,都要與她一同樂上加樂!…
約翰福音 16:22
你們現在也是憂愁,但我要再見你們,你們的心就喜樂了,這喜樂也沒有人能奪去。
羅馬書 12:15
與喜樂的人要同樂,與哀哭的人要同哭。
哥林多前書 12:26
若一個肢體受苦,所有的肢體就一同受苦;若一個肢體得榮耀,所有的肢體就一同快樂。
righteous cause [heb.
箴言 8:18
豐富尊榮在我,恆久的財並公義也在我。
say
詩篇 70:4
願一切尋求你的因你高興歡喜,願那些喜愛你救恩的常說:「當尊神為大!」
which
詩篇 149:4
因為耶和華喜愛他的百姓,他要用救恩當做謙卑人的裝飾。
耶利米書 32:40,41
又要與他們立永遠的約,必隨著他們施恩,並不離開他們,且使他們有敬畏我的心,不離開我。…
西番雅書 3:14,17
錫安的民哪,應當歌唱!以色列啊,應當歡呼!耶路撒冷的民哪,應當滿心歡喜快樂!…
鏈接 (Links)
詩篇 35:27 雙語聖經 (Interlinear) •
詩篇 35:27 多種語言 (Multilingual) •
Salmos 35:27 西班牙人 (Spanish) •
Psaume 35:27 法國人 (French) •
Psalm 35:27 德語 (German) •
詩篇 35:27 中國語文 (Chinese) •
Psalm 35:27 英語 (English)
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.
中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.
聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.
圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.