(Translated by
https://www.hiragana.jp/
)
路加福音 18 在並行查看章節 (Parallel Chapters)
聖
せい
經
けい
>
路
みち
加
か
福音
ふくいん
18
◄
路
みち
加
か
福音
ふくいん
18
►
在
ざい
並行
へいこう
查看
章節
しょうせつ
(Parallel Chapters)
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
1
耶穌
設
しつらえ
一
いち
個
こ
比
ひ
喻,
是
ぜ
要人
ようじん
常常
つねづね
禱告,
不可
ふか
灰
はい
心
しん
。
1
耶稣设一个比喻,
是
ぜ
要人
ようじん
常常
つねづね
祷
いのり
告
つげ
,
不可
ふか
灰
はい
心
しん
。
1
耶穌
對
たい
他
た
們講
了
りょう
一
いち
個
こ
比
ひ
喻,
說
せつ
他
た
們
必須
ひっす
常常
つねづね
禱告,
不要
ふよう
喪
も
膽
きも
。
1
耶稣对他们讲
了
りょう
一
いち
个比喻,说他们必须常
常
つね
祷
いのり
告
つげ
,
不要
ふよう
丧胆。
2
說
せつ
:「
某
ぼう
城
しろ
裡
うら
有
ゆう
一
いち
個
こ
官
かん
,
不
ふ
懼怕
神
しん
,也不
尊重
そんちょう
世人
せじん
。
2
说:“
某
ぼう
城
しろ
里
さと
有
ゆう
一
いち
个官,
不
ふ
惧怕
神
しん
,也不
尊重
そんちょう
世人
せじん
。
2
他
た
說
せつ
:「
某
ぼう
城
しろ
裡
うら
有
ゆう
一
いち
個
こ
審判官
しんぱんかん
,
他
た
既
すんで
不敬
ふけい
畏
かしこ
神
しん
,也不
尊重
そんちょう
人
じん
。
2
他
た
说:“
某
ぼう
城
しろ
里
さと
有
ゆう
一
いち
个审
判官
ほうがん
,
他
た
既
すんで
不敬
ふけい
畏
かしこ
神
しん
,也不
尊重
そんちょう
人
じん
。
3
那
な
城
じょう
裡
うら
有
ゆう
個
こ
寡婦
かふ
,
常
つね
到
いた
他
た
那
な
裡
うら
,
說
せつ
:『
我
わが
有
ゆう
一
いち
個
こ
對
たい
頭
あたま
,
求
もとめ
你給
我
わが
申
さる
冤。』
3
那
な
城
じょう
里
さと
有
ゆう
个寡妇,
常
つね
到
いた
他
た
那
な
里
さと
,说:‘
我
わが
有
ゆう
一
いち
个对头,
求
もとめ
你给
我
わが
申
さる
冤。’
3
那
な
城
じょう
裡
うら
有
ゆう
一
いち
個
こ
寡婦
かふ
,
經常
けいじょう
到
いた
他
た
那
な
裡
うら
去
さ
,
說
せつ
:『請為
我
わが
向
こう
我
が
的
てき
對
たい
頭
あたま
討個
公道
こうどう
。』
3
那
な
城
じょう
里
さと
有
ゆう
一
いち
个寡妇,经常
到
いた
他
た
那
な
里
さと
去
さ
,说:‘请为
我
わが
向
こう
我
が
的
てき
对头讨个
公道
こうどう
。’
4
他
た
多
た
日
び
不
ふ
准
なぞらえ
,
後來
こうらい
心裡
しんり
說
せつ
:『
我
わが
雖不懼怕
神
しん
,也不
尊重
そんちょう
世人
せじん
,
4
他
た
多
た
日
び
不
ふ
准
なぞらえ
,
后
きさき
来
らい
心
こころ
里
さと
说:‘
我
わが
虽不惧怕
神
しん
,也不
尊重
そんちょう
世人
せじん
,
4
「
法官
ほうかん
一
いち
直
ちょく
不
ふ
肯,
但
ただし
是
ぜ
後來
こうらい
心裡
しんり
說
せつ
:『
即
そく
使
し
我
わが
不敬
ふけい
畏
かしこ
神
しん
,也不
尊重
そんちょう
人
じん
,
4
“
法官
ほうかん
一
いち
直
ちょく
不
ふ
肯,
但
ただし
是
ぜ
后
きさき
来
らい
心
こころ
里
さと
说:‘
即
そく
使
し
我
わが
不敬
ふけい
畏
かしこ
神
しん
,也不
尊重
そんちょう
人
じん
,
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
5
只
ただ
因
いん
這寡
婦
ふ
煩
はん
擾我,
我
わが
就給她申冤吧,
免
めん
得
とく
她常
來
らい
纏
まとい
磨
すり
我
が
。』」
5
只
ただ
因
いん
这寡妇烦扰我,
我
わが
就给她申冤吧,
免
めん
得
とく
她常
来
らい
缠磨
我
が
。’”
5
還
かえ
是
ぜ
因
いん
為
ため
這寡
婦
ふ
不斷
ふだん
地
ち
煩
はん
擾我,
我
わが
就為她討
個
こ
公道
こうどう
,
免
めん
得
とく
她一
直來
なおらい
,
到
いた
最後
さいご
使
し
我
わが
疲
つかれ
憊
不堪
ふかん
!』」
5
还是
因
いん
为这寡妇
不断
ふだん
地
ち
烦扰
我
わが
,
我
わが
就为她讨个公
道
どう
,
免
めん
得
とく
她一
直来
なおらい
,
到
いた
最
さい
后
きさき
使
し
我
わが
疲
つかれ
惫
不堪
ふかん
!’”
6
主
おも
說
せつ
:「你們聽這
不義
ふぎ
之
の
官
かん
所說
しょせつ
的
てき
話
ばなし
。
6
主
しゅ
说:“你们听这
不
ふ
义之
官
かん
所
しょ
说的话。
6
主
しゅ
接
せっ
著
ちょ
說
せつ
:「你們
當
とう
聽這
個
こ
不
ふ
公義
きみよし
的
てき
審判官
しんぱんかん
所說
しょせつ
的
てき
!
6
主
しゅ
接着
せっちゃく
说:“你们
当
とう
听这个不
公
こう
义的审
判官
ほうがん
所
しょ
说的!
7
神
かみ
的
てき
選民
せんみん
晝夜
ちゅうや
呼
よび
籲他,
他
た
縱
たて
然
しか
為
ため
他
た
們忍
了
りょう
多
おお
時
とき
,
豈
あに
不
ふ
終
おわり
久
ひさ
給
きゅう
他
た
們申冤嗎?
7
神
かみ
的
てき
选民
昼夜
ちゅうや
呼
よび
吁他,
他
た
纵然为他们忍
了
りょう
多
た
时,岂不终久给他们申冤吗?
7
難
なん
道
みち
神
しん
絕
ぜっ
不
ふ
會
かい
給
きゅう
那
な
些他
所
しょ
揀選、
日夜
にちや
向
こう
他
た
呼
よび
求
もとめ
的
てき
人
じん
主持
しゅうもち
公道
こうどう
嗎?
難
なん
道
みち
神
かみ
會
かい
耽
ふけ
誤
あやま
幫助
他
た
們嗎?
7
难道
神
しん
绝不
会
かい
给那些他
所
しょ
拣选、
日夜
にちや
向
こう
他
た
呼
よび
求
もとめ
的
てき
人
じん
主持
しゅうもち
公道
こうどう
吗?难道
神
かみ
会
かい
耽
ふけ
误帮
助
じょ
他
た
们吗?
8
我
わが
告訴
こくそ
你們:
要
よう
快
かい
快
かい
地
ち
給
きゅう
他
た
們申冤了。
然
しか
而,
人
にん
子來
こらい
的
てき
時候
じこう
,
遇
ぐう
得
とく
見世
みせ
上
じょう
有信
ありのぶ
德
とく
嗎?」
8
我
わが
告
つげ
诉你们:
要
よう
快
かい
快
かい
地
ち
给他们申冤了。
然
しか
而,
人
にん
子来
こらい
的
てき
时候,
遇
ぐう
得
とく
见世
上
じょう
有信
ありのぶ
德
とく
吗?”
8
我
わが
告訴
こくそ
你們:
他
た
會
かい
很快
地
ち
給
きゅう
他
た
們主
持
じ
公道
こうどう
。
不
ふ
過
か
人
ひと
子
こ
回
かい
來
らい
的
てき
時候
じこう
,
難
なん
道
みち
在
ざい
地上
ちじょう
能
のう
找到這樣
的
てき
信仰
しんこう
嗎?」
8
我
わが
告
つげ
诉你们:
他
た
会
かい
很快
地
ち
给他们主
持
じ
公道
こうどう
。
不
ふ
过人
子
こ
回
かい
来
らい
的
てき
时候,难道
在
ざい
地上
ちじょう
能
のう
找到这样
的
てき
信仰
しんこう
吗?”
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
9
耶穌
向
こう
那
な
些仗
著
ちょ
自己
じこ
是
ぜ
義人
ぎじん
藐視
別
べつ
人的
じんてき
,
設
しつらえ
一
いち
個
こ
比
ひ
喻,
9
耶稣
向
こう
那
な
些仗
着
ぎ
自己
じこ
是
ぜ
义人藐视别人
的
てき
,设一个比喻,
9
耶穌還
對
たい
某
ぼう
些自以為
義
ぎ
而藐
視
し
其
他人
たにん
的
てき
,
講
こう
了
りょう
這個
比
ひ
喻:
9
耶稣还对
某
ぼう
些自以为义而藐视其
他人
たにん
的
てき
,讲了这个
比
ひ
喻:
10
說
せつ
:「
有
ゆう
兩
りょう
個人
こじん
上殿
かみどの
裡
うら
去
さ
禱告,一個是法利賽人,
一
いち
個
こ
是
ぜ
稅吏
ぜいり
。
10
说:“
有
ゆう
两个
人
じん
上殿
かみどの
里
さと
去
さ
祷
いのり
告
つげ
,一个是法利赛人,
一
いち
个是
税吏
ぜいり
。
10
「
有
ゆう
兩
りょう
個人
こじん
上
うえ
聖
きよし
殿
どの
去
さ
禱告。一個是法利賽人,另
一
いち
個
こ
是
ぜ
稅吏
ぜいり
。
10
“
有
ゆう
两个
人
じん
上
じょう
圣殿
去
さ
祷
いのり
告
つげ
。一个是法利赛人,另一个是
税吏
ぜいり
。
11
法
ほう
利
り
賽
さい
人
じん
站著,
自
じ
言
げん
自
じ
語
かたり
地
ち
禱告
說
せつ
:『
神
かみ
啊,
我
わが
感謝
かんしゃ
你,
我
わが
不
ふ
像
ぞう
別人
べつじん
勒索、
不義
ふぎ
、
姦淫
かんいん
,也不
像
ぞう
這個
稅吏
ぜいり
。
11
法
ほう
利
り
赛人站着,
自
じ
言
げん
自
じ
语地
祷
いのり
告
つげ
说:‘
神
かみ
啊,
我
が
感
かん
谢你,
我
わが
不
ふ
像
ぞう
别人勒索、
不
ふ
义、奸淫,也不
像
ぞう
这个
税吏
ぜいり
。
11
那
な
法
ほう
利
り
賽
さい
人
じん
站著,
向
こう
自己
じこ
禱告這些
話
ばなし
:『
神
かみ
哪,
我
わが
感謝
かんしゃ
你,
因
いん
為
ため
我
わが
不
ふ
像
ぞう
其
他人
たにん
那
な
樣
さま
:勒索、
不義
ふぎ
、
通
つう
姦
かん
,也不
像
ぞう
這個
稅吏
ぜいり
。
11
那
な
法
ほう
利
り
赛人站着,
向
こう
自己
じこ
祷
いのり
告
つげ
这些话:‘
神
かみ
哪,
我
が
感
かん
谢你,
因
いん
为我
不
ふ
像
ぞう
其
他人
たにん
那
な
样:勒索、
不
ふ
义、
通
つう
奸,也不
像
ぞう
这个
税吏
ぜいり
。
12
我
わが
一
いち
個
こ
禮拜
れいはい
禁
きん
食
しょく
兩次
りょうじ
,凡我
所得
しょとく
的
てき
都
と
捐上
十
じゅう
分
ふん
之
の
一
いち
。』
12
我
わが
一个礼拜禁食两次,凡我
所得
しょとく
的
てき
都
と
捐上
十
じゅう
分
ふん
之
の
一
いち
。’
12
我
わが
一週
いっしゅう
禁
きん
食
しょく
兩次
りょうじ
,
並
なみ
奉獻
ほうけん
我
わが
所有
しょゆう
收入
しゅうにゅう
的
てき
十
じゅう
分
ふん
之
の
一
いち
。』
12
我
わが
一周
いっしゅう
禁
きん
食
しょく
两次,并
奉献
ほうけん
我
わが
所有
しょゆう
收入
しゅうにゅう
的
てき
十
じゅう
分
ふん
之
の
一
いち
。’
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
13
那
な
稅吏
ぜいり
遠
とお
遠地
おんち
站著,
連
れん
舉目
望
もち
天
てん
也不敢,
只
ただ
捶著
胸
むね
說
せつ
:『
神
かみ
啊,
開
ひらき
恩
おん
可憐
かれん
我
わが
這個
罪人
ざいにん
!』
13
那
な
税吏
ぜいり
远远
地
ち
站着,连举
目
め
望
もち
天
てん
也不敢,
只
ただ
捶着
胸
むね
说:‘
神
かみ
啊,开恩
可
か
怜
れい
我
わが
这个
罪人
ざいにん
!’
13
「
那
な
稅吏
ぜいり
卻遠
遠地
おんち
站著,甚至
不
ふ
敢舉
目
め
望
もち
天
てん
,
可
か
是
ぜ
捶著
胸
むね
說
せつ
:『
神
かみ
哪,你
寬恕
かんじょ
我
わが
這個
罪人
ざいにん
吧!』
13
“
那
な
税吏
ぜいり
却远远地站着,甚至
不
ふ
敢举
目
め
望
もち
天
てん
,
可
か
是
ぜ
捶着
胸
むね
说:‘
神
かみ
哪,你宽
恕
じょ
我
わが
这个
罪人
ざいにん
吧!’
14
我
わが
告訴
こくそ
你們,這人
回
かい
家
か
去
さ
比
ひ
那
な
人
じん
倒
たおせ
算
さん
為
ため
義
ぎ
了
りょう
。
因
よし
為
ため
凡自
高
だか
的
てき
,必降
為
ため
卑;
自
じ
卑的,必升
為
ため
高
だか
。」
14
我
わが
告
つげ
诉你们,这人
回
かい
家
か
去
さ
比
ひ
那
な
人
じん
倒
たおせ
算
さん
为义
了
りょう
。
因
よし
为凡自
高
だか
的
てき
,必降为卑;
自
じ
卑的,必升为高。”
14
我
わが
告訴
こくそ
你們:
下
した
去
さ
回
かい
家
か
時
じ
已
やめ
經
けい
被
ひ
稱
しょう
為
ため
義
ぎ
的
てき
是
ぜ
這個
稅吏
ぜいり
,而不
是
ぜ
那
な
個
こ
法
ほう
利
り
賽
さい
人
じん
。
因
よし
為
ため
每
ごと
一個自我高舉的都會被降卑;而自
我
わが
降
くだ
卑的
都會
とかい
被
ひ
高
こう
舉。」
14
我
わが
告
つげ
诉你们:
下
した
去
さ
回
かい
家
か
时已经被
称
しょう
为义
的
てき
是
ぜ
这个
税吏
ぜいり
,而不
是
ぜ
那
な
个法
利
り
赛人。
因
よし
为每一个自我高举的都会被降卑;而自
我
わが
降
くだ
卑的
都会
とかい
被
ひ
高
こう
举。”
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
15
有人
ゆうじん
抱
だき
著
ちょ
自己
じこ
的
てき
嬰孩
來見
くるみ
耶穌,
要
よう
他
た
摸他們,
門徒
もんと
看
み
見
み
就責備那些人。
15
有人
ゆうじん
抱
だき
着
ぎ
自己
じこ
的
てき
婴孩
来
らい
见耶稣,
要
よう
他
た
摸他们,门徒
看
み
见就责备
那
な
些人。
15
有
ゆう
些人
把
わ
嬰孩也帶
到
いた
耶穌
那
な
裡
うら
,
好
こう
讓
ゆずる
耶穌摸他們一
下
か
。
門徒
もんと
們看
見
み
了
りょう
卻責備那些人。
15
有
ゆう
些人
把
わ
婴孩也带到耶稣
那
な
里
さと
,
好
こう
让耶稣摸
他
た
们一
下
か
。门徒们看见了却责备那些人。
16
耶穌卻叫
他
た
們來,
說
せつ
:「
讓
ゆずる
小
しょう
孩子
到
いた
我
わが
這裡
來
らい
,
不要
ふよう
禁止
きんし
他
た
們,
因
いん
為
ため
在
ざい
神國
しんこく
的
てき
正
せい
是
ぜ
這樣
的
てき
人
じん
。
16
耶稣却叫
他
た
们来,说:“让小孩子
到
いた
我
わが
这里
来
らい
,
不要
ふよう
禁止
きんし
他
た
们,
因
いん
为在
神国
しんこく
的
てき
正
せい
是
ぜ
这样
的
てき
人
じん
。
16
但
ただし
耶穌
把
わ
他
た
們叫
過
か
來
き
,
說
せつ
:「
讓
ゆずる
小
しょう
孩子
到
いた
我
わが
這裡
來
らい
,
不要
ふよう
阻止
そし
他
た
們,
因
いん
為
ため
神
しん
的
てき
國正
くにまさ
屬
ぞく
於這
樣
さま
的
てき
人
じん
。
16
但
ただし
耶稣
把
わ
他
た
们叫过来,说:“让小孩子
到
いた
我
わが
这里
来
らい
,
不要
ふよう
阻止
そし
他
た
们,
因
いん
为神
的
てき
国正
くにまさ
属
ぞく
于这样的
人
じん
。
17
我
わが
實在
じつざい
告訴
こくそ
你們:凡要
承
うけたまわ
受神
國
こく
的
てき
,
若
わか
不
ふ
像
ぞう
小
しょう
孩子,
斷
だん
不能
ふのう
進
しん
去
さ
。」
17
我
わが
实在
告
つげ
诉你们:凡要
承
うけたまわ
受神
国
こく
的
てき
,
若
わか
不
ふ
像
ぞう
小
しょう
孩子,
断
だん
不能
ふのう
进去。”
17
我
わが
確
かく
實地
じっち
告訴
こくそ
你們:
無論
むろん
誰
だれ
不
ふ
像
ぞう
小
しょう
孩子
一
いち
樣
よう
接受
せつじゅ
神
しん
的
てき
國
こく
,就絕
不能
ふのう
進
しん
去
さ
。」
17
我
わが
确实
地
ち
告
つげ
诉你们:无论谁不
像
ぞう
小
しょう
孩子一样接受神的国,就绝
不能
ふのう
进去。”
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
18
有
ゆう
一個官問耶穌說:「
良
りょう
善
ぜん
的
てき
夫子
ふうし
,
我
わが
該做
什麼
いんも
事
ごと
才
ざい
可
か
以承受永
生
せい
?」
18
有
ゆう
一个官问耶稣说:“
良
りょう
善
ぜん
的
てき
夫子
ふうし
,
我
わが
该做什么
事
ごと
才
ざい
可
か
以承受永
生
せい
?”
18
有
ゆう
一
いち
個
こ
首領
しゅりょう
問
とい
耶穌,
說
せつ
:「
良
りょう
善
ぜん
的
てき
老師
ろうし
,
我
わが
該做
什麼
いんも
才
ざい
會
かい
繼承
けいしょう
永
えい
恆
ひさし
的
てき
生命
せいめい
呢?」
18
有
ゆう
一个首领问耶稣,说:“
良
りょう
善
ぜん
的
てき
老
ろう
师,
我
わが
该做什么
才
ざい
会
かい
继承
永
えい
恒
ひさし
的
てき
生命
せいめい
呢?”
19
耶穌
對
たい
他
た
說
せつ
:「你為
什麼
いんも
稱
たたえ
我
わが
是
ぜ
良
りょう
善
ぜん
的
てき
?
除
じょ
了
りょう
神
しん
一
いち
位
い
之
の
外
そと
,
再
さい
沒
ぼつ
有良
ありら
善
ぜん
的
てき
。
19
耶稣对他说:“你为什么
称
たたえ
我
わが
是
ぜ
良
りょう
善
ぜん
的
てき
?
除
じょ
了
りょう
神
しん
一
いち
位
い
之
の
外
そと
,
再
さい
没
ぼつ
有良
ありら
善
ぜん
的
てき
。
19
耶穌
對
たい
他
た
說
せつ
:「你為
什麼
いんも
稱
たたえ
我
わが
是
ぜ
良
りょう
善
ぜん
的
てき
呢?
除
じょ
了
りょう
神
しん
一
いち
位
い
之
の
外
そと
,
沒
ぼつ
有
ゆう
一
いち
個
こ
是
ぜ
良
りょう
善
ぜん
的
てき
。
19
耶稣对他说:“你为什么
称
たたえ
我
わが
是
ぜ
良
りょう
善
ぜん
的
てき
呢?
除
じょ
了
りょう
神
しん
一
いち
位
い
之
の
外
そと
,
没
ぼつ
有
ゆう
一
いち
个是
良
りょう
善
ぜん
的
てき
。
20
誡命你是
曉
あかつき
得
とく
的
てき
:
不可
ふか
姦淫
かんいん
,
不可
ふか
殺人
さつじん
,
不可
ふか
偷盜,
不可
ふか
作
さく
假
かり
見
み
證
しょう
,
當
とう
孝
こう
敬
けい
父母
ちちはは
。」
20
诫命你是晓得
的
てき
:
不可
ふか
奸淫,
不可
ふか
杀人,
不可
ふか
偷盗,
不可
ふか
作
さく
假
かり
见证,
当
とう
孝
こう
敬
けい
父母
ちちはは
。”
20
你是
知道
ともみち
這些誡命
的
てき
:『
不可
ふか
通
どおり
姦
かん
、
不可
ふか
殺人
さつじん
、
不可
ふか
偷竊、
不可
ふか
做
偽證
ぎしょう
、
要
よう
孝
こう
敬
けい
父母
ちちはは
。』」
20
你是
知道
ともみち
这些诫命
的
てき
:‘
不可
ふか
通
どおり
奸、
不可
ふか
杀人、
不可
ふか
偷窃、
不可
ふか
做伪证、
要
よう
孝
こう
敬
けい
父母
ちちはは
。’”
21
那
な
人
じん
說
せつ
:「這一切我從小都遵守了。」
21
那
な
人
じん
说:“这一切我从小都遵守了。”
21
那
な
個人
こじん
說
せつ
:「這一切我從年少就遵守了。」
21
那
な
个人说:“这一切我从年少就遵守了。”
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
22
耶穌聽見
了
りょう
,就說:「你還
缺
かけ
少
しょう
一
いち
件
けん
:
要
よう
變
へん
賣
うり
你
一切
いっさい
所有
しょゆう
的
てき
,
分
ふん
給
きゅう
窮
きゅう
人
じん
,就必
有
ゆう
財寶
ざいほう
在天
ざいてん
上
じょう
;你還
要
よう
來
らい
跟從
我
が
。」
22
耶稣听见
了
りょう
,就说:“你还
缺
かけ
少
しょう
一
いち
件
けん
:
要
よう
变卖你
一切
いっさい
所有
しょゆう
的
てき
,
分
ふん
给穷
人
じん
,就必
有
ゆう
财宝
在天
ざいてん
上
じょう
;你还
要
よう
来
らい
跟从
我
が
。”
22
耶穌聽了就對
他
た
說
せつ
:「你還
缺
かけ
少
しょう
一
いち
件
けん
:
把
わ
你所
擁
よう
有
ゆう
的
てき
一切都賣掉,
分
ふん
給
きゅう
窮
きゅう
人
じん
,這樣你將
有
ゆう
財寶
ざいほう
在天
ざいてん
上
じょう
;
然
しか
後
こう
你來跟從
我
が
。」
22
耶稣听了就对
他
た
说:“你还
缺
かけ
少
しょう
一
いち
件
けん
:
把
わ
你所拥有
的
てき
一切
いっさい
都
と
卖掉,
分
ふん
给穷
人
じん
,这样你将
有
ゆう
财宝
在天
ざいてん
上
じょう
;
然
しか
后
きさき
你来跟从
我
が
。”
23
他
た
聽見這話,就甚
憂愁
ゆうしゅう
,
因
いん
為
ため
他
た
很富
足
あし
。
23
他
た
听见这话,就甚忧愁,
因
いん
为他很富
足
あし
。
23
那
な
個人
こじん
聽了這些
話
ばなし
就變
得
とく
很
憂愁
ゆうしゅう
,
因
いん
為
ため
他
た
極
きょく
其富
有
ゆう
。
23
那
な
个人听了这些话就变得很忧愁,
因
いん
为他极其
富有
ふゆう
。
24
耶穌
看
み
見
み
他
ほか
,就說:「
有
ゆう
錢
ぜに
財
ざい
的
てき
人
じん
進
しん
神
かみ
的
てき
國是
こくぜ
何
なん
等地
とうち
難
なん
哪!
24
耶稣
看
み
见他,就说:“
有
ゆう
钱财
的
てき
人
じん
进神
的
てき
国是
こくぜ
何
なん
等地
とうち
难哪!
24
耶穌
看
み
見
み
他
た
變
へん
得
とく
很
憂愁
ゆうしゅう
,就說:「
有
ゆう
錢
ぜに
財
ざい
的
てき
人
じん
進入
しんにゅう
神
しん
的
てき
國
こく
,
是
ぜ
多
た
麼困
難
なん
!
24
耶稣
看
み
见他变得很忧愁,就说:“
有
ゆう
钱财
的
てき
人
じん
进入
神
しん
的
てき
国
こく
,
是
ぜ
多
た
么困难!
25
駱駝
らくだ
穿
ほじ
過
か
針
はり
的
てき
眼
め
,
比
ひ
財
ざい
主
ぬし
進
しん
神
かみ
的
てき
國
こく
還
かえ
容易
ようい
呢!」
25
骆驼穿过针
的
てき
眼
め
,
比
ひ
财主进神
的
てき
国
こく
还
容易
ようい
呢!”
25
駱駝
らくだ
穿
ほじ
過
か
針
はり
眼
め
,
比
ひ
富有
ふゆう
的
てき
人
じん
進入
しんにゅう
神
しん
的
てき
國
こく
更
さら
容易
ようい
呢!」
25
骆驼穿过针
眼
め
,
比
ひ
富有
ふゆう
的
てき
人
じん
进入
神
しん
的
てき
国
こく
更
さら
容易
ようい
呢!”
26
聽見
的
てき
人
ひと
說
せつ
:「這樣
誰
だれ
能
のう
得
とく
救
すくい
呢?」
26
听见
的
てき
人
じん
说:“这样谁能
得
とく
救
すくい
呢?”
26
聽見
的
てき
人
じん
就說:「
那
な
麼,
誰
だれ
能
のう
得
とく
救
すくい
呢?」
26
听见
的
てき
人
じん
就说:“
那
な
么,谁能
得
とく
救
すくい
呢?”
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
27
耶穌
說
せつ
:「
在
ざい
人
ひと
所
しょ
不能
ふのう
的
てき
事
こと
,
在
ざい
神
かみ
卻能。」
27
耶稣说:“
在
ざい
人
ひと
所
しょ
不能
ふのう
的
てき
事
こと
,
在
ざい
神
かみ
却能。”
27
耶穌
說
せつ
:「
在
ざい
人
ひと
不可能
ふかのう
的
てき
事
こと
,
在
ざい
神都
しんと
是
ぜ
可能
かのう
的
てき
。」
27
耶稣说:“
在
ざい
人
ひと
不可能
ふかのう
的
てき
事
こと
,
在
ざい
神都
しんと
是
ぜ
可能
かのう
的
てき
。”
28
彼
かれ
得
とく
說
せつ
:「
看
み
哪,
我
わが
們已
經
けい
撇下
自己
じこ
所有
しょゆう
的
てき
跟從你了!」
28
彼
かれ
得
とく
说:“
看
み
哪,
我
わが
们已经撇
下
か
自己
じこ
所有
しょゆう
的
てき
跟从你了!”
28
彼
かれ
得
とく
說
せつ
:「
看
み
,
我
わが
們捨棄
自己
じこ
所
しょ
擁
よう
有
ゆう
的
てき
,跟從
了
りょう
你!」
28
彼
かれ
得
とく
说:“
看
み
,
我
わが
们舍弃
自己
じこ
所
しょ
拥有
的
てき
,跟从
了
りょう
你!”
29
耶穌
說
せつ
:「
我
わが
實在
じつざい
告訴
こくそ
你們:
人為
じんい
神
しん
的
てき
國
こく
撇下
房
ぼう
屋
や
或
ある
是
ぜ
妻子
さいし
、
弟
おとうと
兄
けい
、
父母
ちちはは
、
兒女
じじょ
,
29
耶稣说:“
我
わが
实在
告
つげ
诉你们:
人
ひと
为神
的
てき
国
こく
撇下
房
ぼう
屋
や
或
ある
是
ぜ
妻子
さいし
、
弟
おとうと
兄
けい
、
父母
ちちはは
、儿女,
29
耶穌
對
たい
他
た
們說:「
我
わが
確
かく
實地
じっち
告訴
こくそ
你們:
沒
ぼつ
有
ゆう
誰
だれ
為
ため
神國
しんこく
的
てき
緣故
えんこ
捨棄
房
ぼう
屋
や
,
或
ある
妻子
さいし
,
或
ある
兄弟
きょうだい
,
或
ある
父母
ちちはは
,
或
ある
兒女
じじょ
,
29
耶稣对他们说:“
我
わが
确实
地
ち
告
つげ
诉你们:
没
ぼつ
有
ゆう
谁为
神国
しんこく
的
てき
缘故
舍
しゃ
弃房
屋
や
,
或
ある
妻子
さいし
,
或
ある
兄弟
きょうだい
,
或
ある
父母
ちちはは
,
或
ある
儿女,
30
沒
ぼつ
有
ゆう
在
ざい
今
こん
世
よ
不
ふ
得
とく
百
ひゃく
倍
ばい
,
在
ざい
來世
らいせ
不
ふ
得
とく
永生
えいせい
的
てき
。」
30
没
ぼつ
有
ゆう
在
ざい
今
こん
世
よ
不
ふ
得
とく
百
ひゃく
倍
ばい
,
在
ざい
来世
らいせ
不
ふ
得
とく
永生
えいせい
的
てき
。”
30
而不
會
かい
在
ざい
今
こん
世
よ
得
え
到
いた
許
もと
多倍
たばい
,
在
ざい
來世
らいせ
得
え
到
いた
永
えい
恆生
つねお
命
いのち
的
てき
。」
30
而不
会
かい
在
ざい
今
こん
世
よ
得
え
到
いた
许
多倍
たばい
,
在
ざい
来世
らいせ
得
え
到
いた
永
えい
恒生
つねお
命
いのち
的
てき
。”
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
31
耶穌
帶
たい
著
ちょ
十
じゅう
二
に
個
こ
門徒
もんと
,
對
たい
他
た
們說:「
看
み
哪,
我
わが
們上耶路撒冷
去
さ
,
先
さき
知
ち
所
しょ
寫
うつし
的
てき
一切事都要成就在人子身上。
31
耶稣带着
十
じゅう
二
に
个门
徒
と
,对他们说:“
看
み
哪,
我
わが
们上耶路撒冷
去
さ
,
先
さき
知
ち
所
しょ
写
うつし
的
てき
一切事都要成就在人子身上。
31
耶穌
把
わ
十
じゅう
二
に
使徒
しと
帶
たい
到
いた
一
いち
邊
へん
,
對
たい
他
た
們說:「
看
み
,
我
わが
們
現在
げんざい
上
じょう
耶路撒冷
去
さ
,
那
な
藉著
先
さき
知
ち
們所
寫
うつし
的
てき
一切有關人子的事,
都
と
要
よう
成就
じょうじゅ
。
31
耶稣
把
わ
十
じゅう
二使徒带到一边,对他们说:“
看
み
,
我
わが
们现
在
ざい
上
うえ
耶路撒冷
去
さ
,
那
な
藉着
先
さき
知
ち
们所
写
うつし
的
てき
一切有关人子的事,
都
と
要
よう
成就
じょうじゅ
。
32
他
た
將
しょう
要
よう
被
ひ
交給
外
がい
邦人
ほうじん
,
他
た
們要
戲
おどけ
弄
ろう
他
た
,
凌辱
りょうじょく
他
た
,吐唾
沫
あわ
在
ざい
他
た
臉上,
32
他
た
将
しょう
要
よう
被
ひ
交给
外
がい
邦人
ほうじん
,
他
た
们要戏弄
他
た
,
凌辱
りょうじょく
他
た
,吐唾
沫
あわ
在
ざい
他
た
脸上,
32
要
よう
知道
ともみち
,
他
た
將
しょう
被
ひ
交給
外
がい
邦人
ほうじん
,
被
ひ
戲
おどけ
弄
ろう
、受
凌辱
りょうじょく
、
被
ひ
人
ひと
吐唾
沫
あわ
;
32
要
よう
知道
ともみち
,
他
た
将
しょう
被
ひ
交给
外
がい
邦人
ほうじん
,
被
ひ
戏弄、受
凌辱
りょうじょく
、
被
ひ
人
ひと
吐唾
沫
あわ
;
33
並
なみ
要
よう
鞭
むち
打
だ
他
た
,
殺害
さつがい
他
た
,
第
だい
三
さん
日
にち
他
た
要
よう
復活
ふっかつ
。」
33
并要
鞭
むち
打
だ
他
た
,杀害
他
た
,
第
だい
三
さん
日
にち
他
た
要
よう
复活。”
33
他
た
們要
鞭
むち
打
だ
他
た
,
並
なみ
殺害
さつがい
他
た
;
然
しか
後
ご
在
ざい
第
だい
三
さん
天
てん
,
他
た
要
よう
復活
ふっかつ
。」
33
他
た
们要
鞭
むち
打
だ
他
た
,并杀
害
がい
他
た
;
然
しか
后
きさき
在
ざい
第
だい
三
さん
天
てん
,
他
た
要
よう
复活。”
34
這
些事
さじ
門徒
もんと
一
いち
樣
よう
也不懂得,
意思
いし
乃是
隱
かくれ
藏
ぞう
的
てき
,
他
た
們不
曉
あかつき
得
とく
所說
しょせつ
的
てき
是
ぜ
什麼
いんも
。
34
这
些事
さじ
门徒
一
いち
样也
不
ふ
懂得,
意思
いし
乃是隐藏
的
てき
,
他
た
们不晓得
所
しょ
说的
是
ぜ
什么。
34
但
ただし
門徒
もんと
們一點也不領悟這些話。這話
對
たい
他
た
們是
隱
かくれ
藏
ぞう
的
てき
,
他
た
們不
知道
ともみち
他
た
在
ざい
說
せつ
什麼
いんも
。
34
但
ただし
门徒们一点也不领悟这些话。这话对他们是隐藏
的
てき
,
他
た
们不
知道
ともみち
他
た
在
ざい
说什么。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
35
耶穌
將
はた
近
きん
耶利哥的
時候
じこう
,
有
ゆう
一個瞎子坐在路旁討飯。
35
耶稣
将
はた
近
きん
耶利哥的时候,
有
ゆう
一个瞎子坐在路旁讨饭。
35
耶穌
快
かい
到
いた
耶利哥的
時候
じこう
,
有
ゆう
一個瞎眼的坐在路邊乞討。
35
耶稣
快
かい
到
いた
耶利哥的时候,
有
ゆう
一个瞎眼的坐在路边乞讨。
36
聽見
許多
きょた
人
じん
經過
けいか
,就問
是
ぜ
什麼
いんも
事
ごと
。
36
听见许多
人
じん
经过,就问
是
ぜ
什么
事
ごと
。
36
他
た
聽見
人
じん
群
ぐん
經過
けいか
那
な
裡
うら
,就問
到底
とうてい
是
ぜ
什麼
いんも
事
ごと
。
36
他
た
听见
人
じん
群
ぐん
经过
那
な
里
さと
,就问
到底
とうてい
是
ぜ
什么
事
ごと
。
37
他
た
們
告訴
こくそ
他
た
,
是
ぜ
拿撒勒人耶穌
經過
けいか
。
37
他
た
们告诉他,
是
ぜ
拿撒勒人耶稣经过。
37
有人
ゆうじん
告訴
こくそ
他
た
:「拿撒勒人耶穌
經過
けいか
這裡。」
37
有人
ゆうじん
告
つげ
诉他:“拿撒勒人耶稣经过这里。”
38
他
た
就呼
叫
さけべ
說
せつ
:「
大
だい
衛
まもる
的
てき
子孫
しそん
耶穌啊,
可憐
かれん
我
わが
吧!」
38
他
た
就呼
叫
さけべ
说:“
大
だい
卫的
子
こ
孙耶稣啊,
可
か
怜
れい
我
わが
吧!”
38
他
た
就呼喊說:「耶穌啊,
大
だい
衛
まもる
的
てき
後裔
こうえい
,
可憐
かれん
我
わが
吧!」
38
他
た
就呼喊说:“耶稣啊,
大
だい
卫的
后
きさき
裔,
可
か
怜
れい
我
わが
吧!”
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
39
在
ざい
前頭
まえがしら
走
はし
的
てき
人
じん
就責備他,
不
ふ
許
もと
他
た
作
さく
聲
ごえ
,
他
た
卻越
發
はつ
喊叫
說
せつ
:「
大
だい
衛
まもる
的
てき
子孫
しそん
,
可憐
かれん
我
わが
吧!」
39
在
ざい
前
ぜん
头走
的
てき
人
じん
就责备他,
不
ふ
许他
作
さく
声
ごえ
,
他
た
却越发喊
叫
さけべ
说:“
大
だい
卫的
子
こ
孙,
可
か
怜
れい
我
わが
吧!”
39
走
はし
在
ざい
前頭
まえがしら
的
てき
人
じん
就責備他,
要
よう
他
た
安靜
あんせい
。
可
か
是
ぜ
,
他
た
卻更
加
か
大聲
おおごえ
呼
よび
叫
さけべ
:「
大
だい
衛
まもる
的
てき
後裔
こうえい
,
可憐
かれん
我
わが
吧!」
39
走
はし
在
ざい
前
ぜん
头的
人
じん
就责备他,
要
よう
他
た
安静
あんせい
。
可
か
是
ぜ
,
他
た
却更
加
か
大声
おおごえ
呼
よび
叫
さけべ
:“
大
だい
卫的
后
きさき
裔,
可
か
怜
れい
我
わが
吧!”
40
耶穌站住,吩咐
把
わ
他
た
領
りょう
過
か
來
らい
。
到
いた
了
りょう
跟前,就問
他
た
說
せつ
:
40
耶稣站住,吩咐
把
わ
他
た
领过
来
らい
。
到
いた
了
りょう
跟前,就问
他
た
说:
40
耶穌就停
住
じゅう
,吩咐
把
わ
他
た
帶
たい
到
いた
他
た
面前
めんぜん
來
らい
;
那
な
人
じん
走
はし
近
きん
了
りょう
,耶穌就問
他
た
:
40
耶稣就停
住
じゅう
,吩咐
把
わ
他
た
带到
他
た
面前
めんぜん
来
らい
;
那
な
人
じん
走
はし
近
きん
了
りょう
,耶稣就问
他
た
:
41
「你要
我
わが
為
ため
你做
什麼
いんも
?」
他
た
說
せつ
:「
主
しゅ
啊,
我
わが
要
よう
能
のう
看
み
見
み
!」
41
“你要
我
わが
为你做什么?”
他
た
说:“
主
しゅ
啊,
我
わが
要
よう
能
のう
看
み
见!”
41
「你要
我
わが
為
ため
你做
什麼
いんも
呢?」
他
た
說
せつ
:「
主
しゅ
啊,
我
わが
要
よう
重見
しげみ
光明
こうめい
!」
41
“你要
我
わが
为你做什么呢?”
他
た
说:“
主
しゅ
啊,
我
わが
要
よう
重
じゅう
见
光明
こうみょう
!”
42
耶穌
說
せつ
:「你可以看
見
み
!你的
信
しん
救
すくい
了
りょう
你了。」
42
耶稣说:“你可以看见!你的
信
しん
救
すくい
了
りょう
你了。”
42
耶穌
對
たい
他
た
說
せつ
:「你
重見
しげみ
光明
こうめい
吧!你的
信
しん
救
すくい
了
りょう
你。」
42
耶稣对他说:“你重见
光明
こうみょう
吧!你的
信
しん
救
すくい
了
りょう
你。”
43
瞎子
立
りつ
刻
こく
看
み
見
み
了
りょう
,就跟
隨
ずい
耶穌,
一路
いちろ
歸
き
榮耀
えいよう
於神。眾人
看
み
見
み
這事,也讚
美神
びしん
。
43
瞎子
立
りつ
刻
こく
看
み
见了,就跟
随
ずい
耶稣,一路归荣耀于神。众人
看
み
见这
事
ごと
,也赞
美神
びしん
。
43
他
た
立
たて
刻
こく
重見
しげみ
光明
こうめい
,於是跟隨耶穌,
一
いち
路上
ろじょう
榮耀
えいよう
神
しん
。
民
みん
眾都
看
み
到
いた
了
りょう
,就讚
美神
びしん
。
43
他
た
立
たて
刻
こく
重
じゅう
见
光明
こうみょう
,于是跟随耶稣,
一
いち
路上
ろじょう
荣耀
神
しん
。
民
みん
众都
看
み
到
いた
了
りょう
,就赞
美神
びしん
。
現代
げんだい
標
しるべ
點
てん
和合本
わごうほん
(CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
现代标点
和合本
わごうほん
(CUVMP Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.
中
ちゅう
文
ぶん
標準
ひょうじゅん
譯本
やくほん
(CSB Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
中
ちゅう
文
ぶん
標準
ひょうじゅん
譯本
やくほん
(CSB Simplifiedl) ©2011 Global Bible Initiative.
Bible Hub