(Translated by https://www.hiragana.jp/)
Schwarze Schiffe – Wikipedia

Schwarze Schiffe

historische Bezeichnung für europäische Handelsschiffe in Japan

Die Schwarzen Schiffe (auch Schwarze Flotte;[1] jap. 黒船くろふね, kurofune) war ein Name, der westlichen Schiffen gegeben wurde, die zwischen dem 16. und 19. Jahrhundert in Japan anlandeten. Insbesondere bezieht sich diese Bezeichnung auf die Schiffe Mississippi, Plymouth, Saratoga und Susquehanna, die 1853 im Hafen Uraga (Teil des heutigen Yokosuka in der Präfektur Kanagawa) unter dem Kommando des US-amerikanischen Seeoffiziers Commodore Matthew Perry eintrafen.

Japanischer Druck von 1854 mit einer Darstellung von Matthew Perrys acht „Schwarzen Schiffen“

Öffnung der japanischen Häfen

Bearbeiten

Perry landete erstmals am 8. Juli 1853 mit den vier Schiffen in der Bucht von Edo (heute Tokio). Er brachte ein Schreiben des damaligen amerikanischen Präsidenten Fillmore mit, in dem um die Öffnung der japanischen Häfen ersucht wurde, und bestand auf einer offiziellen Entgegennahme. Der Shōgun bat um Bedenkzeit. Perry machte unmissverständlich klar, dass er wiederkommen werde und dann eine Antwort auf das im Schreiben übermittelte Ersuchen erwarte.[1]

Im Jahr darauf, am 31. März 1854, kehrte Perry mit zehn Schiffen, 1500 Soldaten[2] und erweiterten Forderungen zurück und zwang dem Shōgun den sogenannten „Vertrag über Frieden und Freundschaft“ (日米にちべい修好しゅうこう通商つうしょう条約じょうやく) auf, der formelle diplomatische Beziehungen zwischen Japan und den Vereinigten Staaten begründete.[1]

Verewigung in Gedichtform

Bearbeiten
 
Commodore Perrys Flotte aus acht Schiffen auf seiner zweiten Mission nach Japan 1854

Die Überraschung und Verwirrung, die diese Schiffe verursachten, sind in diesem berühmten kyōka (einem humoristischen Gedicht, ähnlich dem 5-zeiligen Waka) verewigt:

泰平たいへい Taihei no
ねむりをます Nemuri o samasu
うえせん Jōkisen
たったよんはい Tatta shihai de
よるねむれず Yoru mo nemurezu

Dieses Gedicht ist ein komplexes System aus Sprachwitzen (jap. kakekotoba): Taihei (泰平たいへい) bedeutet „ruhig“, Jōkisen (うえせん) ist der Name einer teuren Marke von grünem Tee, der große Mengen Coffein enthält, und shihai (よんはい) bedeutet „vier Tassen“, so dass man das Gedicht wörtlich lesen kann als:

„Erwacht vom Schlaf
einer friedlich ruhigen Welt
durch Jokisen-Tee
mit nur vier Tassen davon
kein Schlaf mehr möglich in der Nacht.“

Allerdings kann man den Text auch anders lesen: Taihei kann sich auf den Pazifischen Ozean beziehen (太平たいへい), jōkisen bedeutet auch „Dampfschiffe“ (蒸気じょうきせん) und shihai bedeutet auch „vier Fahrzeuge“ (よんせき). Das Gedicht kann man daher auch in seiner verborgenen Bedeutung so lesen:

„Des Pazifiks
friedlichen Schlummer brechen
die Dampfschiffe
nur vier Boote sind genug
um uns den Schlaf bei Nacht zu nehmen.“

Siehe auch

Bearbeiten
Bearbeiten
Commons: Schwarze Schiffe – Sammlung von Bildern

Einzelnachweise

Bearbeiten
  1. a b c Thomas Röbke: Faszination des Fremden, PM History #2/2016, S. 26–33.
  2. Christian Neeb: US-Expedition nach Japan 1853: Die schwarzen Schiffe kommen. In: Der Spiegel. 30. März 2016, ISSN 2195-1349 (spiegel.de [abgerufen am 24. Februar 2022]).