Der Text ist in einer gehobenen, poetischen Sprachform verfasst, einem extrem stark persianisiertenRegister des Urdu, und somit für Urdu-Sprecher ohne gute Persischkenntnisse kaum verständlich. Nur ein einziges Wort, kā in der ersten Zeile der zweiten Strophe, ist ausschließlich Urdu und kein Persianismus. Für Persisch-Sprecher hingegen ist der Text verständlich.
Gesegnet seist Du, reinste Erde,
gesegnet, glücklich schönes Land.
Du, Inbegriff des höchsten Werdens,
Heimaterde, Pakistan.
Gesegnet seist du, Glaubensfeste.
Stets sei des Landes fester Grund
das brüderliche Band des Volkes.
Gedeihe Volk, Nation des Volkes
und blühe stets in Herrlichkeit.
Sei glücklich, höchsten Strebens Ziel.
Halbmond- und sternbesetztes Banner,
führe zu Fortschritt, Glanz und Ruhm.
Mittler des Gestern, Glanz des Jetzt
sei ewig unsres Lebens Halt.
Gottes Schutz und Schatten sei dir beschieden alle Zeit.