(Translated by https://www.hiragana.jp/)
ἡμέρα – Wiktionary Zum Inhalt springen

ἡμέρα

Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch

ἡμέρα (Altgriechisch)

[Bearbeiten]
Singular Plural

Nominativ ἡ ἡμέρα αあるふぁἡμέραι

Genitiv τたうῆς ἡμέρας τたうνにゅー ἡμερῶνにゅー

Dativ τたうἡμέρᾳ τたうαあるふぁῖς ἡμέραις

Akkusativ τたうνにゅー ἡμέραν τたうὰς ἡμέρας

Vokativ (ὦ) ἡμέρα (ὦ) ἡμέραι

Nebenformen:

ionisch: ἡμέρη; dorisch: ἀμέρα, ἁμέρα; lokrisch: ἀμάρα

Worttrennung:

ἡ·μέ·ρろーαあるふぁ

Umschrift:

DIN 31634: hēmera

Bedeutungen:

[1] Zeit zwischen Sonnenaufgang und Sonnenuntergang; Tag, Tageszeit
[2] Zeit zwischen einem Sonnenaufgang und dem nächsten; Tag

Gegenwörter:

[1] νύξ

Beispiele:

[1] πλείη μみゅーνにゅー γがんまρろー γがんまαあるふぁαあるふぁ κかっぱαあるふぁκかっぱνにゅー, πλείη δでるたὲ θάλασσα·
νにゅーοおみくろんσしぐまοおみくろんιいおた δでるた᾽ ἀνθρώποισιν ἐφふぁいἡμέρῃ, αあるふぁδでるた᾽ ἐπぱいὶ νυκτὶ
αあるふぁὐτόματοι φふぁいοおみくろんιいおたτたうσしぐまιいおた κかっぱαあるふぁκかっぱὰ θνητοῖσしぐまιいおた φέρουσαι
σしぐまιいおたγがんまῇ, ἐπぱいεいぷしろんφふぁいωおめがνにゅーνにゅー ἐξείλετο μητίετα Ζεύς. (Ησίοδος, Έργα κかっぱαあるふぁιいおた ημέραι, 101 - 104 [1])
Voll ist rings vom Bösen die Erd', und voll auch die Meerflut.
Auch Krankheiten genug, bei Tage sowohl wie bei Nachtzeit,
Nahn ungeraten von selbst, und bringen den Sterblichen Böses,
Still und sacht; denn der Stimme beraubte sie Zeus Kronion. (Hesiod, Werke und Tage, 101 - 104 [2])
[1] „κかっぱαあるふぁὶ ἐκάλεσεν ὁ θしーたεいぷしろんὸς τたうφふぁいῶς ἡμέραν κかっぱαあるふぁτたうὸ σκότος ἐκάλεσεν νύκτα.“ (LXX Gen. 1, 5)[3]
„Und Gott nannte das Licht Tag und die Finsternis nannte er Nacht.“[4]
[2] „κかっぱαあるふぁὶ ἐγένετο ἑσπέρα κかっぱαあるふぁὶ ἐγένετο πρωί, ἡμέρα μία.“ (LXX Gen. 1, 5)[5]
„Es wurde Abend und es wurde Morgen: erster Tag.[6]

Übersetzungen

[Bearbeiten]
[1] Wilhelm Pape, bearbeitet von Max Sengebusch: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Griechisch-deutsches Handwörterbuch. Band 1: ΑあるふぁΚかっぱ, Band 2: ΛらむだΩおめが. 3. Auflage, 6. Abdruck, Vieweg & Sohn, Braunschweig 1914. Stichwort „ἡμέρα“.
[1, 2] Henry George Liddell, Robert Scott, revised and augmented throughout by Sir Henry Stuart Jones with assistance of Roderick McKenzie: A Greek-English Lexicon. Clarendon Press, Oxford 1940. Stichwort „ἡμέρα“.
[1, 2] Takamitsu Muraoka: A Greek-English Lexicon of the Septuagint. 1. Auflage. Peeters, Leuven 2009, ISBN 978-90-429-2248-8, Seite 319–320.

Quellen:

  1. Ησίοδος, Έργα κかっぱαあるふぁιいおた ημέραι, el.wikisource
  2. Hesiod: Erga (Hauslehren). In: Projekt Gutenberg-DE. (Übersetzung von Johann Heinrich Voß, Tübingen, 1911, URL).
  3. Alfred Rahlfs, Robert Hanhart (Herausgeber): Septuaginta. 2. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2006, Genesis Kapitel 1, Vers 5 LXX
  4. Bibel: Genesis Kapitel 1, Vers 5 EU
  5. Alfred Rahlfs, Robert Hanhart (Herausgeber): Septuaginta. 2. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2006, Genesis Kapitel 1, Vers 5 LXX
  6. Bibel: Genesis Kapitel 1, Vers 5 EU