Vorlage:Hebr
Erscheinungsbild
Diese Vorlage muss bearbeitet werden, sobald das spaniolische Wiktionary außerhalb des Incubators existiert. Näheres im Quelltext.
{{{1}}}
- Funktion: Diese Vorlage dient dazu, Text in jüdischer Sprache und (der jeweils teilweise angepassten) hebräischen Schrift einheitlich und lesbarer darzustellen. Außerdem hilft sie Browsern und Suchmaschinen, mit dem Text besser umzugehen, indem die Schreibrichtung und die Sprache des Textes angegeben werden.
Optional können auch noch die Transliteration, die Bedeutung und die Vokalisation des Wortes angegeben werden. Außerdem besteht die Möglichkeit, die Vorlage als Ü-Vorlage zu verwenden. - Verwendung:
{{Hebr|Text in hebräischer Schrift|v=Vokalisation|d=Transliteration|b=deutsche Bedeutung|Ü}}
- Optionale Parameter:
|v=
Vokalisation; die Angabe bewirkt, dass ein Link in der Form [[{{{1}}}|{{{v}}}]] angezeigt wird|d-heb=
hebräische Transliteration, so wie sie in der Conversion of the Hebrew Alphabet (ISO 259[1][2], DIN 31636[3], ALA-LC[4]), abgekürzt CHA, festgelegt ist|d-yid=
jiddische Transliteration, so wie sie das YIVO[5] festgelegt hat|d-lad=
die für das Ladino gleichberechtigte lateinische Orthographie, die wahlweise dem Spanischen, Französischen oder Türkischen folgt[6]|b=
deutsche Bedeutung des Wortes (Übersetzung)|Ü
bewirkt, dass die Vorlage als Ü-Vorlage ins hebräische, jiddische oder spaniolische Wiktionary fungiert (gesucht wird der Eintrag der nicht vokalisierten Form)
- Beispiele:
Sprache | Quelltext | …und so siehts aus |
---|---|---|
Hebräisch | '''Synagoge, Gebetshaus''' ({{Hebr|בַּיִת כְּנֶסֶת|d-heb=bayiṯ k<sup><small>e</small></sup>næsæṯ|b=[[Haus]] der [[Versammlung]], Haus der [[Zusammenkunft]]}})
|
Synagoge, Gebetshaus (בַּיִת כְּנֶסֶת, CHA bayiṯ kenæsæṯ, „Haus der Versammlung, Haus der Zusammenkunft“) |
{{Hebr|שבת|v=שַׁבָּת|d-heb=šabāṯ|b=[[Ruhepause]]; [[Ruhetag]]|Ü}}
|
שַׁבָּת (CHA: šabāṯ) → he ‚Ruhepause; Ruhetag‘ | |
Jiddisch | '''Synagoge, Gebetshaus''' ({{Hebr|שול|d-yid=shul|b=([[Religion]]s)[[Schule]]}})
|
Synagoge, Gebetshaus (שול, YIVO shul, „(Religions)Schule“) |
{{Hebr|שבת|d-yid=shabes|b=[[Ruhetag]]; [[Schabbes]]|Ü}}
|
שבת (YIVO: shabes) → yi ‚Ruhetag; Schabbes‘ | |
Ladino | '''Synagoge, Gebetshaus''' ({{Hebr|אסנוגה|d-lad=esnoga|b=[[Synagoge]], [[Gebetshaus]]}})
|
Synagoge, Gebetshaus (אסנוגה, esnoga, „Synagoge, Gebetshaus“) |
{{Hebr|נינײה|d-lad=[[ninya]]|b=[[Mädchen]]|Ü}}
|
נינײה (ninya) → lad ‚Mädchen‘ |
Quellen:
- ↑ http://www.beuth.de/langanzeige/ISO+259/517376.html
- ↑ http://www.beuth.de/langanzeige/ISO+259-2/1590022.html
- ↑ http://www.beuth.de/langanzeige/DIN-31636/de/9E5ACB415405B6EC3A3222DD8D54902D.1/135367098.html&bcrumblevel=3&SearchID=273366845
- ↑ http://www.loc.gov/catdir/cpso/romanization/hebrew.pdf
- ↑ YIVO - Institute for Jewish Research
- ↑ Johannes Kramer, Sabine Kowallik: Einführung in die hebräische Schrift, 2., verbesserte Auflage, Helmut Buske Verlag, Hamburg 2006, ISBN 978-3-875-48416-8, Seite XVI.