Lady Saso (Korean: 사소부인; Hanja:
Lady Saso | |
Hangul | 사소부인 |
---|---|
Hanja | |
Revised Romanization | Saso Buin |
McCune–Reischauer | Saso Buin |
Outline
editThe following description is from the Samguk Yusa (Memorabilia of the three Kingdoms), volume 5, clause 7.
名 娑 蘇 。早 得 神仙 之 術 。歸 止 海 東 。久 而不還 。父 皇 寄書 繫足云 。隨 鳶 所 止 為 家 。蘇 得 書 放 鳶 。飛 到 此山而止。遂 來宅 為 地 仙 。故 名西 鳶山 。神 母 久 據 茲山。鎮祐邦國 。靈異 甚多。 The Sacred Mother was called SaSo and she was born in the buyeo royal family. She got sacred power and came to Hae Dong (해동/Korea), lived there and stayed there for long time. She tied a letter to the foot of a kite saying “Let's build a house where the kite stops”. Once she wrote the letter and released the kite, it flew to Mt. Seondo (West mountain of Gyeongju/慶州 ) and stopped there. She decided to live there and became Xian (仙 ) of the land. That mountain was named as West Kite mountain and the Sacred Mother SaSo stayed there as her base for quite a long time and protected the country. There are a lot of miracles around that mountain as well.
其始
到 辰 韓 也。生 聖子 為 東國 始 君 。蓋 赫居閼英二聖之所自也。故 稱 雞龍雞林白馬 等 。雞屬西 故 也。嘗使諸 天仙 織 羅 。緋 染 作 朝 衣 。贈 其夫。國人 因 此始知 神 驗 。 She came to the Jinhan confederacy in the beginning, gave birth to sacred children and became the first king of the eastern country. Probably those children were Aryeong and Hyeokgeose of Silla. That's why they are called Gye-Nong (계농), Gye-Rim (계림), Baek-Ma (백마) and so on: because Gye (계) belongs to west side. One day, SaSo made a fairy of the heavens weave silk cloth, dye it in scarlet and make a Korean garment. She sent this garment to her husband. This was the first time people in the country knew of her miracles.
Criticisms surrounding her origins
editChinese accounts
editHistorians have long questioned the origins of Lady Saso noting the case of Kim Bu-sik, a Goryeo bureaucrat whom authored the Samguk Sagi (not to be confused with Samguk Yusa), who had been oblivious to these "tales and rumors" (as he puts it) of Lady Saso prior to his visit to Song dynasty China. During Kim's visit to the kingdom (circa 1111–1117), his Chinese guide, "Wang Fu" (Traditional Chinese:
Kim Bu-sik later remarked about the rather peculiar encounter and questioned the validity of such claim made by a foreign Chinese who was heavily invested in a legend that neither he (Kim) or his people had any knowledge of. Therefore, he did not include the myth in his history- and fact-focused Samguk Sagi.[6]
A century later, it is said that Il-yeon took note of the experience of Kim Bu-sik and included it in his collection of folktales and legends, the Samguk Yusa.[7] But much like most claims made in Samguk Yusa, historians are very skeptical as to whether or not such individuals truly existed.
Another criticism focuses on these tales as being no different from mere deifications that stems from ideas such as Sinocentrism or Buddhism, which claims unidentified individuals of foreign origins (such as Chinese or Indians) as supposed ancestors of past royals with no grounded evidence.[8][b] Such claims have also been made by Il-yeon within Samguk Yusa, in regards to the origins of Heo Hwang-ok being ancient India.[9]
Claims made by Samguk Yusa (the source material Lady Saso is first mentioned in) is presumed to be the result of Chinese Sinocentrism, aligning with the claims that the Japanese were descended from Xu Fu (
However, despite finding multiple claims in numerous texts across East Asia (and even Southeast Asia), modern historians have a difficult time cross-referencing and deducing on concrete evidence which back the legitimacy of such assertions, later stating that the claims made in the past were mostly hearsay.[6] As such, the story of Lady Saso is mostly considered as fiction, which was published under the guise of a non-verfiable legend told in a third-person experience that happened over a century ago prior to its publication.
Following Kim Bu-sik's initial encounter with the legend, Il-yeon mentioned in his book that Lady Saso came from a "royal family", (not necessarily alluding to the Chinese dynasties),[5] which took another meaning of its own within Korea during the Japanese annexation period.
Korean accounts
editThe story of Lady Saso also revolves around a controversy surrounding false claims of her origins through nationalistic ideology in Korea which became prevalent during the Japanese occupation of Korea. According to modern Korean historians, Il-yeon's claim of “(Lady Saso) coming from a royal family” was distorted once more by a fiction oriented, pseudo-historical book, Hwandan Gogi (환단고기/ Hanja: 桓檀
According to Samguk Yusa, the story of Lady Saso include the terms "Gye-nong (계농)", "Gye-rim (계림)" and "Baek-ma (백마)". However, the mention of the word "Gye", found in Gye-nong and Gye-rim is first introduced in the legend of Kim Al-ji and absent in the chronologically older legend of Hyeokgeose. However, using this analogy, Gye Yeon-su, a major contributor to Hwandan Gogi claimed that Lady Saso was in fact, Princess Paso of Buyeo[11] which elevated him (a person of the Gye family line) her descendant and of ancient Korean royalty. His claim (alongside the book itself) was heavily criticized and is now widely regarded as a work of fiction. However, it is thought that these false claims found in Samguk Yusa and Hwandan Gogi about Lady Saso is what caused her existence to become so controversial in recent times.
Family
editN/A | 사소부인 Saso | ||||||||||||||||||||||||||
혁거세 거서간 Hyeokgeose | 알영부인 Aryeong | ||||||||||||||||||||||||||
남해 차차웅 Namhae | |||||||||||||||||||||||||||
Notes
edit- ^ In Korean Language, a queen regnant is called a yeowang (여왕, "female king").
- ^ Wang Yang(
王 襄 ), the envoy of the Song dynasty, came to Goryeo as an envoy and offered a ancestral rites to Eastern Saint Lady(東 神 聖母 女 ), and there was a phrase, "pregnant with Wise Saint(賢 聖 ) and established the country." However, Eastern Saint Lady(東 神 聖母 女 ) appears in book named Goryeo Dogyeong (고려도경/ hanja:高麗 圖 經 ). According to this book, Eastern Saint Temple enshrines Lady Yuhwa as a god. There is a suspicion that Song historian who told Kim Bu-sik a story of Lady Saso could not distinguish Goguryeo from Silla. It's presumed error by the Chinese historian who lacked an understanding of early Korean history and Korean Historian who has been blindly following the Chinese opinion.
References
edit- ^ a b Encyclopedia of Korean Culture 사소
娑 蘇 . Encyclopedia of Korean Culture. - ^ "국어국문학자료사전 사소
娑 蘇 ". 국어국문학자료사전. - ^
野村 伸一 .東シナ海 周辺 の女神 信仰 という視点 (PDF).慶應義塾大学 日吉 紀要 .言語 ・文化 ・コミュニケーション No.26.慶應義塾大学 日吉 紀要 刊行 委員 会 . p. 3. Archived from the original (PDF) on 2016-11-16. Retrieved 2017-01-22. - ^
延 恩 株 (March 2011). "新 羅 の始祖 神話 と日 神 信仰 の考察 ―三 氏 (朴 ・昔 ・金 )の始祖 説話 と娑 蘇 神 母 説話 を中心 に ―".桜美林 論考 .言語 文化 研究 = the Journal of J. F. Oberlin University. Studies in Language and Culture.桜美林大学 桜美林 論考 『言語 文化 研究 』第 2号 . 2.桜美林大学 : 94. Retrieved 2017-01-22. - ^ a b 김성호 (2000년 3월 16일). 《씨성으로 본 한일민족의 기원》. 푸른숲. 239쪽. ISBN 8971842709.
- ^ a b c 김, 성호 (2000). 씨성으로 본 한일민족의 기원: 한국의 시조는 소호김천씨, 일본은 천손단군이었다 (in Korean). 서울: 푸른숲. ISBN 978-89-7184-270-6.
- ^
三 國 遺 事 >卷 第 五 >感 通 第 七 >仙 桃 聖母 隨喜 佛事 >神 母 夲中國 帝室 之 女 .名 娑 蘇 ,早 得 神仙 之 術 歸 止 海 東 乆而不 還 .父 皇 寄書 繫足云 . “随 鳶 所 止 爲 家 .”蘇 得 書 放 鳶 飛 到 此山而止.遂 来宅 爲 地 仙 .故 名西 鳶山 .神 母 久 㩀兹山 鎮祐邦國 霊異 甚多,有 國 已 来 常 爲 三 祀 之 一 , 秩在群 望 之 上 .第 五十四景明王好使鷹, 甞登此放鷹 而失之 . 禱於神 母 曰, “若 得 鷹 當 封 爵.”俄 而鷹飛来 止 机上 ,因 封 爵大王 焉. 其始到 辰 韓 也生聖子 爲 東國 始 君 , 盖赫居 ·閼英二聖之所自也.故 稱 雞龍·雞林·白馬 等 雞属西 故 也. 甞使諸 天仙 織 羅 緋 染 作 朝 衣 贈 其夫,國人 因 此始知 神 驗 .又 國史 史 臣 曰. 軾政和 中 甞奉使 人 宋 ,詣 佑 神 舘 有 一堂 設 女 仙 像 .舘 伴 學士 王 黼曰, “此是貴國 之 神 ,公知 之 乎.”遂 言 曰, “古 有 中國 帝室 之 女 泛海抵辰韓 ,生子 爲 海 東 始祖 ,女 爲 地 仙 長 在 仙 桃山 , 此其像 也.又 大 宋 國 使 王 襄 到 我 朝 祭 東 神 聖母 女 ,有 娠賢肇 邦之 句 .”今 能 施 金 奉 佛 爲 含生開 香 火 作 津 梁 ,豈 徒 學 長生 而囿於溟濛者哉. - ^
三 國史 記 >卷 第 十 二 新 羅 本紀 第 十 二 >敬 順 王 >論 曰.新 羅 朴 氏 ·昔 氏 皆 自 卵生 ,金 氏 從 天 入金 樻而降,或 云 乗 金 車 . 此尤詭怪,不可 信 ,然 丗俗相傳 ,爲之 實事 .政和 中 ,我 朝 遣 尚書 李 資 諒 入 宋 朝貢 ,臣 富 軾以文 翰之任 輔行.詣 佑 神 舘 ,見 一堂設女仙像.舘 伴 學士 王 黼曰, “此貴國 之 神 ,公 等 知之 乎.”遂 言 曰, “古 有 帝室 之 女 ,不 夫 而孕,爲 人 所 疑 , 乃泛海 , 抵辰韓 生子 ,爲 海 東 始 主 .帝 女 爲 地 仙 ,長 在 仙 桃山 , 此其像 也.”臣 又 見 大 宋 國信 使 王 襄 祭 東 神 聖母 文 ,有 “娠賢肇 邦 ”之 句 . 乃知東 神 則 仙 桃山 神聖 者 也,然 而不知 其子王 於何時 . - ^ Il-yeon (tr. by Ha Tae-Hung & Grafton K. Mintz) (1972). Samguk Yusa. Seoul: Yonsei University Press. ISBN 89-7141-017-5.
- ^ "STB Broadcast, Hyeokgeose's mother Paso is Princess Buyeo" (in Korean). Archived from the original on 2023-04-16. Retrieved 2023-04-16.
- ^ Jang, Shin (2020). "Yi Yu-rib's Invention of a person named Gye Yeon-su.(
捏造 記 )". Quarterly Review of Korean History (in Korean). 115: 383–416. doi:10.35865/YWH.2020.03.115.383.