Filipino
English
editAlternative forms
editEtymology
editFrom Spanish filipino m, from Felipe + -ino, demonym to Spanish las Islas Filipinas (“The Philippine Islands (P.I.); The Philippines”), after Spanish El Rey Felipe II de España (“King Philip II of Spain”). The Spanish term formerly only referred to a male Philippine-born person of pure or majority Spanish descent, synonym to Spanish insular (“islander”) (plural insulares) in the Spanish Colonial Era of the Philippines,[1][2] before it was applied as a nationality for every citizen of the Philippines from the First Philippine Republic during the Philippine Revolution.[3]
Pronunciation
edit- (Philippines) IPA(key): /filiˈpino/, (colloquial) /piliˈpino/
- (US) IPA(key): /fɪlɪˈpinoʊ/
Audio (Canada): (file) - Rhymes: -iːnəʊ
Noun
editFilipino (plural Filipinos)
- A citizen or local inhabitant of the Philippines and those descending from such, especially a male.
- Synonym: Pinoy
- (obsolete, historical) A male Philippine-born person of pure or majority Spanish descent.[4][1][5]
Synonyms
editAntonyms
edit- (antonym(s) of “female inhabitant”): Filipina
Hypernyms
edit- (male inhabitant): Filipinx
Hyponyms
editDerived terms
editRelated terms
editTranslations
editProper noun
editFilipino
- (uncountable) The national language of the Philippines, based on Tagalog.
Translations
edit
|
Adjective
editFilipino (not comparable)
- Of or pertaining to the Philippines or its peoples, languages, and cultures.
- Synonym: Philippine
- Of or pertaining to Tagalog, the basis of the national language of the Philippines.
Usage notes
edit- Although discouraged, "Filipino" is colloquially also used to describe activities in, or things from, the country, rather than "Philippine".
Derived terms
editTranslations
edit
|
See also
editFurther reading
editReferences
edit- ↑ 1.0 1.1 Abella, Domingo (1978) From Indio to Filipino: And Some Historical Works[1], Milagros Romuáldez-Abella, page 30
- ^ Nolasco, Clarita T. (1970 September) “The Creoles in Spanish Philippines”, in Far Eastern University Journal[2], volume 15, number 1 & 2
- ^ Kramer, Paul A. (2006) The Blood of Government: Race, Empire, the United States, and the Philippines[3], University of North Carolina Press, page 79
- ^ Wickberg, E. (1964 March) “The Chinese Mestizo in Philippine History”, in Journal of Southeast Asian History[4], volume 5, page 63
- ^ Iglesias, Roy C. (writer) & Romero, Eddie (director) (1976 December 25) Ganito Kami Noon... Paano Kayo Ngayon? [This Is How We Were Before... How Are You Doing Now?], Philippines: Hemisphere Pictures
Tagalog
editAlternative forms
editEtymology
editBorrowed from Spanish filipino m, from Felipe + -ino, demonym to Spanish las Islas Filipinas (“The Philippine Islands (P.I.); The Philippines”), which was named after Spanish Felipe II de España (“Philip II of Spain”).
Pronunciation
edit- (Standard Tagalog) IPA(key): /filiˈpino/ [fɪ.lɪˈpiː.n̪o]
- Rhymes: -ino
- Syllabification: Fi‧li‧pi‧no
Noun
editFilipino (feminine Filipina, Baybayin spelling ᜉᜒᜎᜒᜉᜒᜈᜓ)
- Filipino language (national language of the Philippines)
- (proscribed) alternative form of Pilipino: Filipino (person)
- (historical) male Philippine-born person of pure or majority Spanish descent[1][2][3][4]
Usage notes
edit- Filipino as a language was designated as the official name of the national language, replacing Pilipino, in the 1987 Constitution.
- Filipino as a person used to refer to a male Philippine-born person of pure or majority Spanish descent, just like the term insular, during the Spanish era of the Philippines, until it was applied to all the natives of the Philippines as a nationality of the First Philippine Republic after the Philippine Revolution in 1898. The term was eventually spelled as Pilipino using the Abakada alphabet in the early 20th century. In 2013, after the Komisyon ng Wikang Filipino (KWF) issued its resolution to rename the country from Pilipinas to Filipinas, it also promoted the use of Filipino instead of Pilipino to refer to a Filipino person and the adjective pertaining to the Philippines. In 2021, the KWF reversed its policy and returned to the previous spelling of Pilipino, which has more widespread use.
See also
editAdjective
editFilipino (Baybayin spelling ᜉᜒᜎᜒᜉᜒᜈᜓ)
- (proscribed) alternative form of Pilipino: Filipino (pertaining to the Philippines)
References
edit- ^ Wickberg, E. (1964 March) “The Chinese Mestizo in Philippine History”, in Journal of Southeast Asian History[5], volume 5, page 63
- ^ Nolasco, Clarita T. (1970 September) “The Creoles in Spanish Philippines”, in Far Eastern University Journal[6], volume 15, number 1 & 2
- ^ Iglesias, Roy C. (writer) & Romero, Eddie (director) (1976 December 25) Ganito Kami Noon... Paano Kayo Ngayon? [This Is How We Were Before... How Are You Doing Now?], Philippines: Hemisphere Pictures
- ^ Abella, Domingo (1978) From Indio to Filipino: And Some Historical Works[7], Milagros Romuáldez-Abella, page 30
- English terms borrowed from Spanish
- English terms derived from Spanish
- English 4-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio pronunciation
- Rhymes:English/iːnəʊ
- Rhymes:English/iːnəʊ/4 syllables
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- English terms with obsolete senses
- English terms with historical senses
- English proper nouns
- English uncountable nouns
- English adjectives
- English uncomparable adjectives
- English eponyms
- en:Languages
- en:Nationalities
- en:Philippines
- Tagalog terms borrowed from Spanish
- Tagalog terms derived from Spanish
- Tagalog 4-syllable words
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Tagalog/ino
- Rhymes:Tagalog/ino/4 syllables
- Tagalog terms with malumay pronunciation
- Tagalog lemmas
- Tagalog nouns
- Tagalog terms with Baybayin script
- Tagalog terms spelled with F
- Tagalog proscribed terms
- Tagalog terms with historical senses
- Tagalog adjectives
- tl:Demonyms
- tl:Languages