kesyo
Tagalog
editAlternative forms
editEtymology
editUncertain. Possibilities include:
- From Spanish, possibly a univerbation of Spanish qué sé yo, qué es eso,[1] or Spanish que sea. Compare Spanish eso que and Portuguese que seja.
- From Chinese,[1][2][3] one proposal being
家 (ke, “house”) +事 (sū, “matters”), according to Manuel (1948).[4] See also Hokkien假 痟 (ké-siáu, “to feign madness”).
Pronunciation
edit- (Standard Tagalog) IPA(key): /ˈkesjo/ [ˈkɛː.ʃo]
- Rhymes: -esjo
- Syllabification: kes‧yo
Adverb
editkesyo (Baybayin spelling ᜃᜒᜐ᜔ᜌᜓ) (colloquial)
- used to enumerate one or some of the flimsy and/or exasperating excuses someone else gave for doing something: saying that; saying because; one of the reasons said being; reasoning that (placed before the excuse)
- Ayaw niya lumabas, kesyo mainit daw.
- He/She won't be coming out saying it's hot.
- 1988, Philippine Currents:
- Ngayon, dumarami ang kaso ng pagpapaalis sa mga magsasaka sa maraming mga kadahilanan -- kesyo hindi sila kinikilalang ... Hangga't maaari hanapin natin ang tamang landas walang mainit na tensiyon o komprontasyon;
- Now, farmers are increasingly being evicted for a myriad of reasons -- like they do not recognize ...[i.e. their rights, etc.] Where possible, let's find the right way without heated tensions or confrontations.
- 2002, Ang aklat likhaan ng tula at maikling kuwento, 1999:
- Kesyo alagaan ko na lang daw si Kikay. Grumadweyt na raw ako para makapagtrabaho na at maging one cute ... Hindi ko narinig ang sagot mo, pero mainit na mainit ang hininga mo sa mga labi ko.
- They said, just take care of Kikay. They said that I should graduate already, so that I can work already and become one cute ... I didn't hear your answer, but what you just breathed is so hot on my lips.
See also
editNoun
editkesyo (Baybayin spelling ᜃᜒᜐ᜔ᜌᜓ) (colloquial)
- fuss; flimsy or exasperating excuse
Derived terms
editReferences
edit- ↑ 1.0 1.1 “kesyo”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018
- ^ “kesyo” at KWF Diksiyonaryo ng Wikang Filipino[1], Komisyon sa Wikang Filipino, 2021
- ^ Panganiban, José Villa (1973) Diksyunaryo-Tesauro Pilipino-Ingles (overall work in Tagalog and English), Quezon City: Manlapaz Publishing Co., page 282
- ^ Manuel, E. Arsenio (1948) Chinese elements in the Tagalog language: with some indication of Chinese influence on other Philippine languages and cultures and an excursion into Austronesian linguistics, Manila: Filipiniana Publications, page 30
Categories:
- Tagalog terms with unknown etymologies
- Tagalog terms derived from Spanish
- Tagalog univerbations
- Tagalog terms derived from Chinese
- Tagalog 2-syllable words
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Tagalog/esjo
- Rhymes:Tagalog/esjo/2 syllables
- Tagalog terms with malumay pronunciation
- Tagalog lemmas
- Tagalog adverbs
- Tagalog terms with Baybayin script
- Tagalog colloquialisms
- Tagalog terms with usage examples
- Tagalog terms with quotations
- Tagalog nouns