(Translated by https://www.hiragana.jp/)
Talk:Erambie Mission: Difference between revisions - Wikipedia Jump to content

Talk:Erambie Mission: Difference between revisions

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
citation
No edit summary
 
Line 6: Line 6:
Erambie Mission and Eurambie Park are not close, this song may be from either?
Erambie Mission and Eurambie Park are not close, this song may be from either?
-
-
An Aboriginal Song
An Aboriginal Song.
by C.G.Kable, Eurambie
by C.G.Kable, Eurambie.
Boonoonbarng ge dthoombarl weeli yar* wiambe nge
Boonoonbarng ge dthoombarl weeli yar* wiambe nge.
Goondeer goondeer boonbir ngeener gheelambe boornunge
Goondeer goondeer boonbir ngeener gheelambe boornunge.
Wggoor waggor mirriuller burrambawar barlboorarmdar yuumbinee
Wggoor waggor mirriuller burrambawar barlboorarmdar yuumbinee.
Billabeenthunga billabeenthunga oorungarar
Billabeenthunga billabeenthunga oorungarar.


Literal translation
Literal translation:-
Dust mine fog contrary
Dust mine fog contrary
*(an jaculation turning back)
*(an jaculation turning back)
Line 20: Line 20:
a river here, a river here, the head of a lake
a river here, a river here, the head of a lake


interpretation
interpretation:-
He dreamt he was out in a storm and got lost
He dreamt he was out in a storm and got lost
He dropped the bone bayonet (from his nose)
He dropped the bone bayonet (from his nose)

Latest revision as of 15:38, 29 April 2024

song[edit]

Erambie Mission and Eurambie Park are not close, this song may be from either? - An Aboriginal Song. by C.G.Kable, Eurambie. Boonoonbarng ge dthoombarl weeli yar* wiambe nge. Goondeer goondeer boonbir ngeener gheelambe boornunge. Wggoor waggor mirriuller burrambawar barlboorarmdar yuumbinee. Billabeenthunga billabeenthunga oorungarar.

Literal translation:- Dust mine fog contrary

  • (an jaculation turning back)

bone bayonet bone bayonet leaning tree bent down still still a dog roused up like smoke in the spring a river here, a river here, the head of a lake

interpretation:- He dreamt he was out in a storm and got lost He dropped the bone bayonet (from his nose) He felt like a leaning tree bent down but he still kept on and roused up a native dog. The storm kept on and the trees look smoky He thought he saw a river, but it was the head of a lake, He rushed into it ans was safe from the storm.

Science of man and journal of the Royal Anthropological Society of Australasia page 32, Vol. 3 No. 2 (22 March 1900) N 572.06 SCI https://nla.gov.au/nla.cat-vn356198 https://nla.gov.au/nla.obj-525760225/view?sectionId=nla.obj-532206621 Tradimus (talk) 15:37, 29 April 2024 (UTC)[reply]