Euro English: Difference between revisions
Added ext. ref. to Allusionist |
Rescuing 1 sources and tagging 0 as dead. #IABot (v1.1) |
||
Line 38: | Line 38: | ||
| current || actual || Dutch ''actueel'', French ''actuel'', Portuguese/Spanish ''actual'', Italian ''attuale''<ref>[http://www.au.af.mil/au/awc/awcgate/eu/fight_the_fog_en.pdf How to write clearly], Directorate-General for Translation European Commission</ref> |
| current || actual || Dutch ''actueel'', French ''actuel'', Portuguese/Spanish ''actual'', Italian ''attuale''<ref>[http://www.au.af.mil/au/awc/awcgate/eu/fight_the_fog_en.pdf How to write clearly], Directorate-General for Translation European Commission</ref> |
||
|- |
|- |
||
| to provide (for) || to foresee || French ''prévoir'',<ref>[http://ec.europa.eu/translation/english/guidelines/documents/misused_english_terminology_eu_publications_en.pdf Misused English words and Expressions in EU publications], European Court of auditors Secretariat General Translation Directorate</ref> Dutch ''voorzien'' |
| to provide (for) || to foresee || French ''prévoir'',<ref>[http://ec.europa.eu/translation/english/guidelines/documents/misused_english_terminology_eu_publications_en.pdf Misused English words and Expressions in EU publications] {{webcite|url=http://www.webcitation.org/6HSylYCJr |date=20130618111601 |dateformat=iso }}, European Court of auditors Secretariat General Translation Directorate</ref> Dutch ''voorzien'' |
||
|} |
|} |
||
Revision as of 07:49, 21 July 2016
Euro English | |
---|---|
Region | European Union |
Language codes | |
ISO 639-3 | – |
Glottolog | None |
Euro English is a set of varieties of English used in Continental Europe and especially in the institutions of the European Union or among young mobile Europeans (such as in the Erasmus programme).
History
The term was first used by Carstensen in 1986 to denote the adoption of anglicisms in Europe.[1]
The enlargement of the European Union diminished the influence of other working languages (German and French). The development of the Erasmus Programme created a new class of mobile Europeans who needed a lingua franca to communicate across Europe.
The question whether the appropriation of English by non-native speakers in Continental Europe is giving rise to a potential European variety of English has not yet been resolved. Mollin rejected Euro-English as a variety of English.[1] According to Forche, many of the features suggested to be characteristic of Euro-English could be identified as learners’ mistakes, although there are some nativization tendencies. Future institutionalization could happen under the influence of young mobile Europeans.[2]
Examples
Standard English | Euro English | Origin |
---|---|---|
Last October I had the opportunity to attend a workshop. | Last October I had the possibility to attend a workshop. | possibilité in French means "opportunity" |
That Mercedes is my dentist's car. | That Mercedes is the car of my dentist. | Possessive in Romance languages. For instance: La voiture de mon dentiste in French. |
current | actual | Dutch actueel, French actuel, Portuguese/Spanish actual, Italian attuale[3] |
to provide (for) | to foresee | French prévoir,[4] Dutch voorzien |
References
- ^ a b Euro-English: Assessing Variety Status, Sandra Mollin, Gunter Narr Verlag, 2006, page 6
- ^ On the emergence of Euro-English as a potential European variety of English – attitudes and interpretations, Christian R. Forche ; Freie Universität Berlin, Linguistics, Vol.13 No.2 November 2012, Read online
- ^ How to write clearly, Directorate-General for Translation European Commission
- ^ Misused English words and Expressions in EU publications Template:Webcite, European Court of auditors Secretariat General Translation Directorate
Sources
- English in the European Union - Worlds of English (2/4), Open University
- Euro-English: Assessing Variety Status, Sandra Mollin, Gunter Narr Verlag, 2006 - 230 pages
- Euro-English, Blasting the bombast, The Economist, Sep 30th 2011, S.D.
- Eurojargon: A Dictionary of the European Union (Anglais), Anne Ramsay, 2001
External links
- Euro-English, English in the European Union. Teti Musmeci, Marina Foti
- The Allusionist podcast with Helen Zaltzman