(Translated by https://www.hiragana.jp/)
King Hui of Yan - Wikipedia Jump to content

King Hui of Yan

From Wikipedia, the free encyclopedia
King Hui of Yan
King of Yan
Reign278–272 BCE
PredecessorKing Zhao
SuccessorKing Wucheng
Born?
Died272 BC
Posthumous name
King Hui (めぐみおう)
FatherKing Zhao of Yan

King Hui of Yan (Chinese: つばめめぐみおう, died 272 BC), ancestral name (ひめ), clan name Yān (つばめ), personal name unknown, was the fifth king of the state of Yan in Warring States period of Chinese history. He ruled the kingdom between 278 BC until his death in 272 BC.[1]

King Hui was a son of King Zhao, he was appointed the heir apparent to the throne. He had been at odds with the general Yue Yi. After his succession, he replaced Yue Yi with Qi Jie (こう) as highest commander of the army. Yue Yi escaped to Zhao, where he was enfeoffed as Lord of Wangzhu. Yet Qi Jie was not a good leader, Yan was defeated by the troops of Qi under Tian Dan, lost all the territory of Qi again. [2][3] King Hui sent a letter to Yue Yi, accusing him of betraying the country. Yue Yi replied: "I have heard that the worthy and sage-like among the lords would never lay waste to the achievements they had established and thus were written about in the annals of their country, and that prescient scholars would never ruin the reputation they had perfected and thus were extolled by later generations."[4] King Hui was regretful; as a compensation, he ordered Yue Jian (らくあいだ), whom was Yue Yi's son, to inherit the title Lord of Changguo.[5]

In 272 BC, King Hui was murdered by his chancellor Lord Cheng'an (成安なりやすきみ).[6] He was succeeded by King Wucheng.[1]

References

[edit]
  1. ^ a b Cihai (small print edition) (5th ed.). Shanghai Lexicographical Publishing House. 2000. p. 2510. ISBN 7-5326-0630-9.
  2. ^ The Regional State of Yan つばめ
  3. ^ Records of the Grand Historian (in Chinese). Vol. 34. あきらおうさんじゅうさんねんそつめぐみ王立おうりつめぐみおう太子たいし时,あずか乐毅ゆうすき;及即位そくいうたぐあつし使つかい骑劫代将だいしょう。乐毅ほろびはし赵。齐田单以そくすみ击败つばめ军,骑劫つばめへい引归,齐悉复得其故じょう。湣王于莒,乃立其子为襄おう
  4. ^ John Knoblock (1988). Xunzi: A Translation and Study of the Complete Works. Stanford University Press. p. 182. ISBN 9780804714518.
  5. ^ Records of the Grand Historian. Vol. 80. 於是つばめおう复以乐毅乐间为昌こくくん;而乐あつし往来おうらい复通つばめつばめ、赵以为客きょう。乐毅そつ於赵。
  6. ^ Records of the Grand Historian (in Chinese). Vol. 43. じゅうはちねん,蔺相如伐齐,いたりひら邑。罢城きたきゅう门大じょうつばめすすむ成安なりやす君公くんこう孙操弑其おう