beset: difference between revisions
m move lang= to 1= in {{IPA}}; move lang= to 1= in {{rhymes}} |
m templatize langname categories for langcode=en using {{cln}}; combine templatized langname categories for langcode=en using {{cln}} (2) |
||
(34 intermediate revisions by 20 users not shown) | |||
Line 2: | Line 2: | ||
===Etymology=== |
===Etymology=== |
||
From {{inh|en|enm|besetten}}, {{m|enm|bisetten}}, from {{inh|en|ang|besettan|t=to beset; set beside; set near; appoint; place; own; possess}}, from {{inh|en|gem-pro|*bisatjaną|t=to set near; set around}}, equivalent to {{prefix|en|be|set}}. Cognate with {{cog|stq|besätte|t=to occupy}}, {{cog|fy|besette|t=to occupy}}, {{cog|nl|bezetten|t=to sit in; occupy; fill}}, {{cog|nds-de|besetten|t=to occupy}}, {{cog|de|besetzen|t=to seize; occupy; garrison}}, {{cog|da|besætte|t=to occupy}}, {{cog|sv|besätta|t=to fill; occupy; beset}}. |
From {{inh|en|enm|besetten}}, {{m|enm|bisetten}}, from {{inh|en|ang|besettan|t=to beset; set beside; set near; appoint; place; own; possess}}, from {{inh|en|gem-pro|*bisatjaną|t=to set near; set around}}, equivalent to {{prefix|en|be|set}}. Cognate with {{cog|stq|besätte|t=to occupy}}, {{cog|fy|besette|t=to occupy}}, {{cog|nl|bezetten|t=to sit in; occupy; fill}}, {{cog|nds-de|besetten|t=to occupy}}, {{cog|de|besetzen|t=to seize; occupy; garrison}}, {{cog|da|besætte|t=to occupy; obsess}}, {{cog|sv|besätta|t=to fill; occupy; beset}}. |
||
===Pronunciation=== |
===Pronunciation=== |
||
* {{IPA|en|/bɪˈsɛt/}} |
* {{IPA|en|/bɪˈsɛt/}} |
||
* {{audio|en|LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-beset.wav|a=Southern England}} |
|||
⚫ | |||
* {{rhymes|en|ɛt|s=2}} |
|||
===Verb=== |
===Verb=== |
||
{{en-verb|besets|besetting |
{{en-verb|besets|besetting|beset}} |
||
# {{lb|en|transitive}} To [[surround]] or [[hem in]]. |
# {{lb|en|transitive}} To [[surround]] or [[hem in]]. |
||
#* {{quote-text|en|year=1985|author=Charles L. Scott|title=The Genus Haworthia (Liliaceae): A Taxonomic Revision|page=80 |
|||
|passage=Vegetatively it is the nearest to ''H. translucens'' with its oblong-lanceolate leaves, with the margins and keel '''beset''' with pellucid teeth, but it differs and is characterised by the greyish-black quadrantly positioned globose flowers; {{...}}}} |
|||
# {{lb|en|transitive|sometimes|figurative}} To [[attack]] or [[assail]], especially from all [[side]]s. |
# {{lb|en|transitive|sometimes|figurative}} To [[attack]] or [[assail]], especially from all [[side]]s. |
||
#* {{RQ:Fielding Tom Jones |
#* {{RQ:Fielding Tom Jones |
||
|passage=“Nay, for matter o’ that, he never doth any mischief,” said the woman; “but to be sure it is necessary he should keep some arms for his own safety; for his house hath been '''beset''' more than once; and it is not many nights ago that we thought we heard thieves about it {{...}}}} |
|||
#* {{quote-journal|en|date=2021 July 28|author=Paul Clifton|title=£67 million Isle of Wight line extension submitted to DfT|journal=RAIL|issue=936|page=21|text=Track and platforms have been upgraded, but refurbished trains from Vivarail have been '''beset''' by software problems.}} |
|||
# {{lb|en|transitive}} To [[decorate]] something with [[jewel]]s etc. |
# {{lb|en|transitive}} To [[decorate]] something with [[jewel]]s etc. |
||
# {{lb|en|nautical}} Of a ship, to get trapped by ice. |
# {{lb|en|nautical}} Of a ship, to get trapped by ice. |
||
====Derived terms==== |
====Derived terms==== |
||
{{col-auto|en|besetment|besetter|umbeset|unbeset|besetting}} |
|||
====Translations==== |
====Translations==== |
||
{{trans-top|to surround or hem in}} |
{{trans-top|to surround or hem in}} |
||
* Arabic: {{t|ar|اِكْتَنَفَ}} |
|||
* Bulgarian: {{t+|bg|обсаждам}}, {{t+|bg|обкръжавам}} |
* Bulgarian: {{t+|bg|обсаждам}}, {{t+|bg|обкръжавам}} |
||
* Estonian: {{t|et|ümber piirama}} |
* Estonian: {{t|et|ümber piirama}} |
||
* Interlingue: {{t|ie|circumdar}} |
|||
* Italian: {{t+|it|circondare}} |
* Italian: {{t+|it|circondare}} |
||
* Latin: {{t|la|circumsedeo}} |
|||
⚫ | |||
* Macedonian: {{t|mk|о́пкружи}}, {{t|mk|о́пколи}} |
|||
{{trans-mid}} |
|||
⚫ | |||
* Portuguese: {{t+|pt|cercar}} |
* Portuguese: {{t+|pt|cercar}} |
||
* Romanian: {{t+|ro|împresura}} |
* Romanian: {{t+|ro|împresura}} |
||
* Russian: {{t+|ru|окружа́ть}}, {{t+|ru|тесни́ть}} |
* Russian: {{t+|ru|окружа́ть}}, {{t+|ru|тесни́ть}} |
||
* Spanish: {{t+|es|cercar}}, {{t+|es|sitiar}} |
* Spanish: {{t+|es|cercar}}, {{t+|es|sitiar}} |
||
* Ukrainian: {{t|uk|ото́чувати|impf}}, {{t|uk|оточи́ти|pf}} |
|||
{{trans-bottom}} |
{{trans-bottom}} |
||
{{trans-top|to attack, especially from all sides}} |
{{trans-top|to attack, especially from all sides}} |
||
* Catalan: {{t+|ca|assetjar}} |
|||
* Italian: {{t+|it|assediare}}, {{t+|it|assaltare}} |
* Italian: {{t+|it|assediare}}, {{t+|it|assaltare}} |
||
* Macedonian: {{t|mk|о́псади}} |
|||
{{trans-mid}} |
|||
* Russian: {{t+|ru|осажда́ть}}, {{t+|ru|тесни́ть}} |
* Russian: {{t+|ru|осажда́ть}}, {{t+|ru|тесни́ть}} |
||
* Spanish: {{t+|es|asediar}} |
|||
* Swedish: {{t+|sv|ansätta}}, {{t+|sv|anfäkta}} |
|||
* Ukrainian: {{t|uk|обляга́ти|impf}}, {{t|uk|обсіда́ти|impf}}, {{t|uk|ото́чувати|impf}} |
|||
{{trans-bottom}} |
{{trans-bottom}} |
||
{{trans-top|to decorate something with jewels, etc.}} |
{{trans-top|to decorate something with jewels, etc.}} |
||
* Italian: {{t+|it|incastonare}} |
* Italian: {{t+|it|incastonare}} |
||
* Macedonian: {{t|mk|у́краси}} |
|||
{{trans-mid}} |
|||
* Russian: {{t+|ru|украша́ть}} |
* Russian: {{t+|ru|украша́ть}} |
||
* Ukrainian: {{t|uk|прикраша́ти|impf}}, {{t+|uk|оздо́блювати|impf}} |
|||
{{trans-bottom}} |
{{trans-bottom}} |
||
{{trans-top|get trapped by ice}} |
{{trans-top|get trapped by ice}} |
||
* Finnish: {{t|fi|[[juuttua]] [[jää|jäihin]]}} |
* Finnish: {{t|fi|[[juuttua]] [[jää|jäihin]]}} |
||
* Italian: {{t+|it|incagliare}} |
|||
{{trans-mid}} |
|||
* Macedonian: {{t|mk|за́мрзне}} |
|||
* Russian: {{t+|ru|заледене́ть}} |
* Russian: {{t+|ru|заледене́ть}} |
||
{{trans-bottom}} |
{{trans-bottom}} |
||
Line 55: | Line 67: | ||
{{checktrans-top}} |
{{checktrans-top}} |
||
* Irish: {{t-check|ga|imdhruid}} |
* Irish: {{t-check|ga|imdhruid}} |
||
{{trans-mid}} |
|||
* Italian: {{t+check|it|assalire}} |
* Italian: {{t+check|it|assalire}} |
||
{{trans-bottom}} |
{{trans-bottom}} |
||
===References=== |
|||
* {{R:Lexico}} |
|||
===Anagrams=== |
===Anagrams=== |
||
* {{anagrams|en|a=beest|Beste|beest|beets|tsebe}} |
* {{anagrams|en|a=beest|Beets|Beste|beest|beets|tsebe}} |
||
{{cln|en|irregular past participles|irregular simple past forms|irregular verbs|verb forms using redundant wikisyntax}} |
|||
[[Category:English irregular simple past forms]] |
|||
==Afrikaans== |
|||
[[Category:English irregular verbs]] |
|||
[[Category:English verb forms using redundant wikisyntax]] |
|||
===Etymology=== |
|||
[[Category:English verbs with base form identical to past participle]] |
|||
From {{inh|af|nl|bezetten}}, from {{inh|af|dum|besetten}}, from {{inh|af|odt|*bisetten}}, from {{inh|af|gem-pro|*bisatjaną}}. |
|||
===Pronunciation=== |
|||
* {{IPA|af|/bəˈsɛt/}} |
|||
⚫ | |||
===Verb=== |
|||
{{af-verb|besettende|beset}} |
|||
# {{lb|af|transitive}} to [[occupy]], to [[fill]] |
|||
# {{lb|af|transitive|military}} to [[occupy]] [[militarily]] |
|||
====Derived terms==== |
|||
* {{l|af|besetting}} |
Latest revision as of 04:52, 28 September 2024
English
[edit]Etymology
[edit]From Middle English besetten, bisetten, from Old English besettan (“to beset; set beside; set near; appoint; place; own; possess”), from Proto-Germanic *bisatjaną (“to set near; set around”), equivalent to be- + set. Cognate with Saterland Frisian besätte (“to occupy”), West Frisian besette (“to occupy”), Dutch bezetten (“to sit in; occupy; fill”), German Low German besetten (“to occupy”), German besetzen (“to seize; occupy; garrison”), Danish besætte (“to occupy; obsess”), Swedish besätta (“to fill; occupy; beset”).
Pronunciation
[edit]- IPA(key): /bɪˈsɛt/
Audio (Southern England): (file) - Rhymes: -ɛt
Verb
[edit]beset (third-person singular simple present besets, present participle besetting, simple past and past participle beset)
- (transitive) To surround or hem in.
- 1985, Charles L. Scott, The Genus Haworthia (Liliaceae): A Taxonomic Revision, page 80:
- Vegetatively it is the nearest to H. translucens with its oblong-lanceolate leaves, with the margins and keel beset with pellucid teeth, but it differs and is characterised by the greyish-black quadrantly positioned globose flowers; […]
- (transitive, sometimes figurative) To attack or assail, especially from all sides.
- 1749, Henry Fielding, The History of Tom Jones, a Foundling, volumes (please specify |volume=I to VI), London: A[ndrew] Millar, […], →OCLC:
- “Nay, for matter o’ that, he never doth any mischief,” said the woman; “but to be sure it is necessary he should keep some arms for his own safety; for his house hath been beset more than once; and it is not many nights ago that we thought we heard thieves about it […]
- 2021 July 28, Paul Clifton, “£67 million Isle of Wight line extension submitted to DfT”, in RAIL, number 936, page 21:
- Track and platforms have been upgraded, but refurbished trains from Vivarail have been beset by software problems.
- (transitive) To decorate something with jewels etc.
- (nautical) Of a ship, to get trapped by ice.
Derived terms
[edit]Translations
[edit]
|
|
|
|
- The translations below need to be checked and inserted above into the appropriate translation tables. See instructions at Wiktionary:Entry layout § Translations.
References
[edit]- “beset”, in Lexico, Dictionary.com; Oxford University Press, 2019–2022.
Anagrams
[edit]Afrikaans
[edit]Etymology
[edit]From Dutch bezetten, from Middle Dutch besetten, from Old Dutch *bisetten, from Proto-Germanic *bisatjaną.
Pronunciation
[edit]Verb
[edit]beset (present beset, present participle besettende, past participle beset)
- (transitive) to occupy, to fill
- (transitive, military) to occupy militarily
Derived terms
[edit]- English terms inherited from Middle English
- English terms derived from Middle English
- English terms inherited from Old English
- English terms derived from Old English
- English terms inherited from Proto-Germanic
- English terms derived from Proto-Germanic
- English terms prefixed with be-
- English 2-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio pronunciation
- Rhymes:English/ɛt
- Rhymes:English/ɛt/2 syllables
- English lemmas
- English verbs
- English transitive verbs
- English terms with quotations
- en:Nautical
- English irregular past participles
- English irregular simple past forms
- English irregular verbs
- Afrikaans terms inherited from Dutch
- Afrikaans terms derived from Dutch
- Afrikaans terms inherited from Middle Dutch
- Afrikaans terms derived from Middle Dutch
- Afrikaans terms inherited from Old Dutch
- Afrikaans terms derived from Old Dutch
- Afrikaans terms inherited from Proto-Germanic
- Afrikaans terms derived from Proto-Germanic
- Afrikaans terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Afrikaans/ɛt
- Afrikaans lemmas
- Afrikaans verbs
- Afrikaans transitive verbs
- af:Military