πάσχω
Ancient Greek
[edit]Etymology
[edit]The four principal parts of the verb display the e-grade, o-grade, and zero-grade (
The root is traditionally taken to be a Proto-Indo-European *kʷendʰ- (“to suffer, endure”), with the principal parts mentioned above reflecting *kʷendʰ-, *kʷondʰ-, *kʷn̥dʰ. In this case, cognate with Old Irish césaid (“to suffer”), Lithuanian kentė́ti (“to suffer”) (1st-person present singular kenčiù (“I suffer”)), pakanta (“patience”).[1] Note, however, that in addition to phonetic issues (the Lithuanian expected form would be *kendė́ti, for example), the structure of the hypothetical root *kʷendʰ- is atypical for Proto-Indo-European.
As an alternative, Beekes and others have connected the word to Proto-Indo-European *bʰendʰ- (“to bind”) with semantic shift “to be bound” > “to suffer”. Cognates would then include Ancient Greek πενθερός (pentherós, “father-in-law”).[2][3][4]
The present πάσχω (páskhō), like the aorist ἔπαθον (épathon), comes from the zero-grade
Pronunciation
[edit]- (5th BCE Attic) IPA(key): /pás.kʰɔː/
- (1st CE Egyptian) IPA(key): /ˈpas.kʰo/
- (4th CE Koine) IPA(key): /ˈpas.xo/
- (10th CE Byzantine) IPA(key): /ˈpas.xo/
- (15th CE Constantinopolitan) IPA(key): /ˈpas.xo/
Verb
[edit]- to undergo, experience (as opposed to acting)
- (with another person involved) have someone do something to oneself, to be treated a certain way by someone (with ὑπό (hupó) and genitive, sometimes with adverb of manner)
- (in a negative sense) suffer at someone's hands
- 442 BCE, Sophocles, Antigone 927–929:
- Ἀντιγόνη
ε ἰδ ’ο ἵδ ’ ἁμαρτάνουσι,μ ὴ πλείωκ α κ ὰ
πάθοιεν ἢκ α ὶδ ρ ῶσ ι ν ἐκδίκως ἐμέ.- Antigónē ei d’ hoíd’ hamartánousi, mḕ pleíō kakà
páthoien ḕ kaì drôsin ekdíkōs emé. - Antigone: But if they are wrong [to treat me as a criminal], let them suffer no worse than they are doing unjustly to me.
- Antigónē ei d’ hoíd’ hamartánousi, mḕ pleíō kakà
- Ἀντιγόνη
- (law) to suffer a punishment
- (in a negative sense) suffer at someone's hands
- (without a person involved) to experience something, have something happen to one, undergo something
Inflection
[edit]number | singular | dual | plural | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
first | second | third | second | third | first | second | third | ||||||
active | indicative | ||||||||||||
subjunctive | |||||||||||||
optative | |||||||||||||
imperative | |||||||||||||
active | |||||||||||||
infinitive | |||||||||||||
participle | m | ||||||||||||
f | |||||||||||||
n | |||||||||||||
Notes: | This table gives Attic inflectional endings. For conjugation in dialects other than Attic, see Appendix:Ancient Greek dialectal conjugation.
|
number | singular | dual | plural | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
first | second | third | second | third | first | second | third | ||||||
active | indicative | ἔ |
ἔ |
ἔ |
ἐ |
ἐ |
ἐ |
ἐ |
ἔ | ||||
middle/ passive |
indicative | ἐ |
ἐ |
ἐ |
ἐ |
ἐ |
ἐ |
ἐ |
ἐ | ||||
Notes: | This table gives Attic inflectional endings. For conjugation in dialects other than Attic, see Appendix:Ancient Greek dialectal conjugation.
|
number | singular | dual | plural | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
first | second | third | second | third | first | second | third | ||||||
middle | indicative | πείσομαι | πείσῃ, πείσει |
πείσεται | πείσεσθον | πείσεσθον | πεισόμεθᾰ | πείσεσθε | πείσονται | ||||
optative | πεισοίμην | πείσοιο | πείσοιτο | πείσοισθον | πεισοίσθην | πεισοίμεθᾰ | πείσοισθε | πείσοιντο | |||||
middle | |||||||||||||
infinitive | πείσεσθαι | ||||||||||||
participle | m | πεισόμενος | |||||||||||
f | πεισομένη | ||||||||||||
n | πεισόμενον | ||||||||||||
Notes: | This table gives Attic inflectional endings. For conjugation in dialects other than Attic, see Appendix:Ancient Greek dialectal conjugation.
|
number | singular | dual | plural | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
first | second | third | second | third | first | second | third | ||||||
active | indicative | ἔ |
ἔ |
ἔ |
ἐ |
ἐ |
ἐ |
ἐ |
ἔ | ||||
subjunctive | |||||||||||||
optative | |||||||||||||
imperative | |||||||||||||
active | |||||||||||||
infinitive | |||||||||||||
participle | m | ||||||||||||
f | |||||||||||||
n | |||||||||||||
Notes: | This table gives Attic inflectional endings. For conjugation in dialects other than Attic, see Appendix:Ancient Greek dialectal conjugation.
|
number | singular | dual | plural | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
first | second | third | second | third | first | second | third | ||||||
active | indicative | ||||||||||||
subjunctive | |||||||||||||
optative | |||||||||||||
imperative | |||||||||||||
active | |||||||||||||
infinitive | |||||||||||||
participle | m | ||||||||||||
f | |||||||||||||
n | |||||||||||||
Notes: | Dialects other than Attic are not well attested. Some forms are based on conjecture. Use with caution. For more details, see Appendix:Ancient Greek dialectal conjugation.
|
number | singular | dual | plural | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
first | second | third | second | third | first | second | third | ||||||
active | indicative | πέπονθᾰ | πέπονθᾰς | πέπονθε( |
πεπόνθᾰ |
πεπόνθᾰ |
πεπόνθᾰ |
πεπόνθᾰ |
πεπόνθᾱ | ||||
subjunctive | πεπόνθω | πεπόνθῃς | πεπόνθῃ | πεπόνθητον | πεπόνθητον | πεπόνθωμεν | πεπόνθητε | πεπόνθωσῐ( | |||||
optative | πεπόνθοιμῐ, πεπονθοίην |
πεπόνθοις, πεπονθοίης |
πεπόνθοι, πεπονθοίη |
πεπόνθοιτον | πεπονθοίτην | πεπόνθοιμεν | πεπόνθοιτε | πεπόνθοιεν | |||||
imperative | πέπονθε | πεπονθέτω | πεπόνθετον | πεπονθέτων | πεπόνθετε | πεπονθόντων | |||||||
active | |||||||||||||
infinitive | πεπονθέναι | ||||||||||||
participle | m | πεπονθώς | |||||||||||
f | πεπονθυῖᾰ/ |
||||||||||||
n | πεπονθός | ||||||||||||
Notes: | This table gives Attic inflectional endings. For conjugation in dialects other than Attic, see Appendix:Ancient Greek dialectal conjugation.
|
number | singular | dual | plural | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
first | second | third | second | third | first | second | third | ||||||
active | indicative | πέποσχᾰ | πέποσχᾰς | πέποσχε( |
πεπόσχᾰ |
πεπόσχᾰ |
πεπόσχᾰμες | πεπόσχᾰ |
πεποσχᾰ́ πεπόσχᾰ | ||||
subjunctive | πεπόσχω | πεπόσχῃς | πεπόσχῃ | πεπόσχητον | πεπόσχητον | πεπόσχωμες | πεπόσχητε | πεπόσχωντῐ | |||||
optative | πεπόσχοιμῐ, πεποσχοίην |
πεπόσχοις, πεποσχοίης |
πεπόσχοι, πεποσχοίη |
πεπόσχοιτον | πεποσχοίτᾱ |
πεπόσχοιμες | πεπόσχοιτε | πεπόσχοιεν | |||||
imperative | πέποσχε | πεποσχέτω | πεπόσχετον | πεποσχέτων | πεπόσχετε | πεποσχόντω | |||||||
active | |||||||||||||
infinitive | πεποσχέναι | ||||||||||||
participle | m | πεποσχώς | |||||||||||
f | πεποσχυῖᾰ | ||||||||||||
n | πεποσχός | ||||||||||||
Notes: | Dialects other than Attic are not well attested. Some forms are based on conjecture. Use with caution. For more details, see Appendix:Ancient Greek dialectal conjugation.
|
number | singular | dual | plural | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
first | second | third | second | third | first | second | third | ||||||
active | indicative | ἐπεπόνθειν, ἐπεπόνθη |
ἐπεπόνθεις, ἐπεπόνθης |
ἐπεπόνθει( |
ἐπεπόνθετον | ἐπεπονθέτην | ἐπεπόνθεμεν | ἐπεπόνθετε | ἐπεπόνθεσᾰ | ||||
Notes: | This table gives Attic inflectional endings. For conjugation in dialects other than Attic, see Appendix:Ancient Greek dialectal conjugation.
|
Synonyms
[edit]- (to be in a certain situation): ἔ
χ ω (ékhō)
Antonyms
[edit]Derived terms
[edit]π ᾰ́θ η (páthē)- πάθησις (páthēsis)
π ᾰθητός (pathētós)π ᾰθητικός (pathētikós)π ᾰ́θημα (páthēma)π ᾰθηματικός (pathēmatikós)π ᾰ́θος (páthos)π ᾰθικός (pathikós)- πένθος (pénthos)
References
[edit]- ^ Douglas Harper (2001–2024) “*kwent(h)-”, in Online Etymology Dictionary.
- ^ Beekes, Robert S. P. (2010) “πάσχω”, in Etymological Dictionary of Greek (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 10), with the assistance of Lucien van Beek, Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 1156
- ^ Holger Pedersen, Zwei Fälle eines irrtümlich als Labiovelar aufgefassten
π , p. 192 ff., in: Revue des Études Indo-européennes (Bucarest), 1/1 (1938), pp. 192–199. - ^ Janda, Michael (2000) Eleusis: Das Indogermanische Erbe Der Mysterien (Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft; 86) (in German), Innsbruck: Institut für Sprachwissenschaft der Universität Innsbruck, →ISBN, page 128
Further reading
[edit]- “πάσχω”, in Liddell & Scott (1940) A Greek–English Lexicon, Oxford: Clarendon Press
- “πάσχω”, in Liddell & Scott (1889) An Intermediate Greek–English Lexicon, New York: Harper & Brothers
- “πάσχω”, in Autenrieth, Georg (1891) A Homeric Dictionary for Schools and Colleges, New York: Harper and Brothers
- πάσχω in Bailly, Anatole (1935) Le Grand Bailly: Dictionnaire grec-français, Paris: Hachette
- πάσχω in Cunliffe, Richard J. (1924) A Lexicon of the Homeric Dialect: Expanded Edition, Norman: University of Oklahoma Press, published 1963
- “πάσχω”, in Slater, William J. (1969) Lexicon to Pindar, Berlin: Walter de Gruyter
- G3958 in Strong, James (1979) Strong’s Exhaustive Concordance to the Bible
- Pokorny, Julius (1959) Indogermanisches etymologisches Wörterbuch [Indo-European Etymological Dictionary] (in German), Bern, München: Francke Verlag
- Ancient Greek terms with unknown etymologies
- Ancient Greek terms derived from Proto-Indo-European
- Ancient Greek terms suffixed with -
σ κ ω - Ancient Greek 2-syllable words
- Ancient Greek terms with IPA pronunciation
- Ancient Greek lemmas
- Ancient Greek verbs
- Ancient Greek paroxytone terms
- Ancient Greek terms with quotations
- grc:Law
- Ancient Greek terms with usage examples