모르다

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Korean

[edit]

Etymology

[edit]

First attested in the Yongbi eocheon'ga (りゅうてん / 용비어천가), 1447, as Middle Korean 모ᄅᆞ〮다〮 (Yale: mwòló-tá), very likely originally a contraction equivalent to modern (mot, cannot) + 알다 (alda, to know), with intervocalic lenition of */t/ to [ɾ] during the transition from Old to Middle Korean. Compare Old Korean もうふゆ (*mwotol, cannot).

The original adverb resurfaces in the long negation -지 못하다 (al-ji mothada, to not know).

Pronunciation

[edit]
  • (SK Standard/Seoul) IPA(key): [ˈmo̞(ː)ɾɯda̠]
    • Audio:(file)
  • Phonetic hangul: [(ː)]
    • Though still prescribed in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length.
Romanizations
Revised Romanization?moreuda
Revised Romanization (translit.)?moleuda
McCune–Reischauer?morŭda
Yale Romanization?mōluta

Verb

[edit]

모르다 (moreuda) (infinitive 몰라, sequential 모르니)

  1. (transitive) to not know, to be ignorant of
    Antonym: 알다 (alda, to know)
    -는 이름-을 몰라.
    Na-neun gyae ireum-eul molla.
    I don't know his name.
    우리 어디 가고 있는지 모르겠어.
    Uri eodi gago inneunji moreugesseo.
    I'm not sure where we're going.
  2. (after -는지, -던지, -을지, often with -도) to be possibly so
    아직 살아 -을지-도 모른다.
    Ajik sara iss-eulji-do moreunda.
    Perhaps he is still alive.
  3. (after -는지, -던지, -을지) Used with 얼마나, 어찌, etc., for emphasis.
    얼마나 추운지 몰라.
    Eolmana chuunji molla.
    It's so cold.
    (literally, “I don't know how cold it is.”)
    어찌 슬펐는지 몰라.
    Eojji seulpeonneunji molla.
    I was so sad.
    (literally, “I don't know how sad I was.”)
  4. (after -어도, -면) to not care
    -어도 몰라.
    Jug-eodo nan molla.
    I don't care if you die.
    (literally, “I don't know even if you die.”)

Conjugation

[edit]

Derived terms

[edit]